№ 311482
Здравствуйте! Подскажите, как правильно делается перенос слова "кроссовер". Учитывая его происхожение от англ. "cross over".
ответ
Перенести слово можно так: крос-совер, кроссо-вер.
Предложенные варианты соответствуют общим правилам переноса слов: не отрывать гласную букву от предшествующей согласной, из удвоенных согласных одна остается на строке, а вторая переносится. Перенос в соответствии с исторической структурой слова кросс-овер неудачен, так как будет затруднять чтение слова.
16 ноября 2023
№ 308041
Здравствуйте. У меня возник вопрос по поводу написания одного новомодного слова, а также того, к какому роду оно принадлежит, если употреблять его в единственном числе. Речь идет о слове Гловеле́тты (от англ. glovelettes, gloves — «перчатки») В вашем словаре его нет. Права ли я, думая, что его нужно писать с двумя Т. И по аналогии со словом "перчатки" в единственном числе употреблять в женском роде - гловелетта. Или же я неправа?
ответ
Слово пока не устоялось в употреблении, а может быть, и не устоится. Мода быстро меняется. Сейчас перчатки без пальцев могут назвать и новым заимствованием гловелетты, и старым митенки. Заимствованные слова не всегда сохраняют удвоенную согласную источника, но пока довольно устойчиво пишут гловелетты. Однако мода на удвоенные согласные в заимствованиях тоже проходит.
6 мая 2021
№ 322113
Подскажите, пожалуйста, от какого слова образовано слово ЧЕРВЛЕНЫЙ и почему в нем пишется Н?
ответ
Прилагательное червленый (устар. ‘темно-красный, багряный’) с суффиксом -ен- по происхождению является страдат. причастием прош. времени от глагола чьрвити (‘красить в красный цвет’), производного от червь (красная краска исконно готовилась из определенного вида червей). В корне происходит чередование в // вл, ср.: давить – (без меры) давленный − давленый (виноград).
13 февраля 2025
№ 328848
Добрый вечер!
Периодически пользуюсь Вашим порталом для уточнения верного написания слов. И тут натолкнулся на слово "ассесмент". У Вас оно используется с одной двойной "с", хотя, должно быть две двойные - "ассессмент".
Это транслитерация английского слова assessment (оценка), в котором также удвоенная согласная «s» сохраняется.
Этимология: слово происходит от английского assessment, которое, в свою очередь, восходит к латинскому глаголу assess (оценивать).
Орфографический принцип: при заимствовании слов с удвоенными согласными в оригинале они, как правило, сохраняются в русском написании (например, бизнес, теннис, прогресс). Хотя есть исключения (например, офис от office), в случае с assessment устоялась норма с двумя «с».
Произношение: в русской речи часто слышится долгий согласный звук [с:], что также соответствует удвоенной букве.
«Ассесмент» (с одной «с») — распространённая ошибка, но она считается неправильной с точки зрения строгой литературной нормы.
ответ
26 декабря 2025
№ 308051
Здравствуйте! Как писать правильно: джоггеры/ джогеры? Или допустимы оба варианта? Учитывая то, что легинсы, шопинг, блогер закрепились в русском языке без удвоения согласной, складывается впечатление, что и джогеры стоит писать с одной Г.
ответ
Вы правы, язык стремится избегать не оправданных структурой слова удвоенных согласных, хотя на первом этапе вхождения иностранного слова, вариант более близкий к источнику, может распространяться. Если слово закрепится в языке, а не исчезнет из обихода из-за прихоти моды, то хотелось бы закрепить его в написании с одним г. Однако есть один фактор, который может повлечь за собой сохранение двойной согласной — наличие в языке родственного слова джоггинг.
6 мая 2021
№ 263294
Здравствуйте, в кожевенном производстве есть такой процесс - двоение. Отсюда обрабатываемые шкуры могут двоен(н)ыми или недвоен(н)ыми. Вопрос заключается в следующем: как правильно пишутся эти слова, сколько букв "н"? Чаще встречал вариант с одной "н". Спасибо.
ответ
Правильно: двоеные, недвоеные.
21 августа 2010
№ 251927
Доброе утро! Правильное название джипа - Чероки или Чироки? Заранее спасибо за ответ.
ответ
В "Энциклопедии военных автомобилей" это название приведено в написании "Чероки".
24 февраля 2009
№ 297135
Здравствуйте. Помогите найти правильный вариант ответа на вопрос: Верное написание слова офлайн ранее было следующим: офф-лайн. Почему изменилось его написание? Выберите один ответ: 1) две ф в слове противоречит нормам русского языка 2) в начале XXI века изменилась словарная норма, связанная со словами, описывающими работу в сети 3) при закреплении в русском языке заимствованных слов с удвоенной f остается лишь одна f 4) оба варианта написания верны и зафиксированы в словарях Спасибо за помощь.
ответ
Составители «Русского орфографического словаря» РАН Е. В. Бешенкова и О. Е. Иванова в книге «Теория и практика нормирования русского письма» (М., 2017) пишут о том, что основанием для кодификации написаний офлайн и офшор стал орфографический прецедент: эти слова были закреплены с одним ф по образцу англицизмов с той же начальной частью, напр.: офис, офсет, офсайд.
27 апреля 2018
№ 260901
В воинских званиях, например, генерал-лейтенант, генерал-майор, склоняются оба слова или только одно? Спасибо
ответ
Первая часть составных обозначений военных и государственных чинов и званий не склоняется: генерал-лейтенанта, генерал-майора.
22 апреля 2010
№ 290334
Объясните, пожалуйста, написание: Лейб-кАмпания. В орфографических словарях Бархударова, Соловьёва, Букчиной, Лопатина через А, в военных энциклопедиях, исторических источниках и других (в той же БРЭ) встречается написание как через А, так и через О. В словаре Фасмера в статье о слове 'компания' написано, что "также кампания, кумпания". Сейчас слова 'компания' и 'кампания' вроде разведены по смыслу. Что же с Лейб-кампанием: укоренившаяся ошибка словарей, ставшее традиционным устоявшееся написание, что-то ещё?
ответ
Возможно, это укоренившаяся ошибка. Вот здесь интересное обсуждение (нам близко мнение участника дискуссии под ником Mitrius).
25 сентября 2016