В предложениях такого типа никакие знаки не нужны. Однако при желании интонационно разделить предложение на две части можно поставить тире.
Наиболее корректный перевод в данном случае: Берлинский Гумбольдтовский университет. При этом целесообразным было бы направить в университет запрос об официальном переводе его названия на русский язык.
Можно так: 32 штуки трусиков.
Насколько нам известно, общепринятых сокращений нет. Но их можно образовать и использовать в специализированной литературе, если в этом есть необходимость.
Корректно: с 02.04.2010.
Правильно: 28.02.2008. См. также в "Письмовнике".
Правила таковы. При существительных мужского и среднего рода, зависящих от числительных два, три, четыре (а также от составных числительных, оканчивающихся на два, три, четыре), определение, находящееся между числительным и существительным, принимает форму родительного падежа множественного числа. При существительных женского рода в указанных условиях определение чаще ставится в форме именительного падежа множественного числа.
Судья – слово мужского и женского рода (в зависимости от пола лица, о котором идет речь). Если пол лица неизвестен (или неважен), по умолчанию выбирается мужской род. Поэтому корректно: 32 мировых судьи.
В разговорной речи можно сконструировать сочетание двадцать двое суток, но в литературном языке нужно использовать другой вариант (например, в течение двадцати двух суток).