Да, по всей видимости, так оно и есть. Судя по контекстам, в которых употребляется это слово, оно образовано от фамилии Кашпировский и используется в значениях 'загипнотизировать, зомбировать; оболванить, одурачить'.
Разница словообразовательная: с суффиксом -ов- (слово плодово-овощной образовано от прилагательных плодовый и овощной) и без него (от существительных плод и овощ с последующей суффиксацией "н"). От этого зависит написание.
Правильно: малайзийский. Аргументация проста: страна называется Малайзия, прилагательное от этого названия – малайзийский, первое й никуда не исчезает. Нет такой страны – Малазия, от названия которой было бы образовано прилагательное малазийский.
Правильно: белорус, белорусский, несмотря на то что сейчас официальное название государства – Республика Беларусь. Эти слова образованы от названия Белоруссия, продолжающего существовать в русском языке (пусть и не являющегося официальным).
В «Школьном этимологическом словаре» говорится, что слово маяк образовано от слова маять, которое означало «махать, колыхаться». Исходное значение слова маяк — «нечто, чем машут в качестве знака», «веха, указывающая путь».
Причастие одобренный (одобрен) образовано с помощью суффикса енн (ен). Подробно об этом см. в См. в учебнике С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации» параграф 26 .
Слово книжечка образовано не от слова книжица, а от слова книжка с чередованием к // еч: книг-а — книж-к-а — книж-еч-к-а. Ср. бумаг-а — бумаж-к-а — бумаж-еч-к-а и т. п.
Такие слова в принципе существуют, но они малоупотребимы в живой речи – скорее, специально образованы по продуктивным словообразовательным моделям. Обычно в качестве примера таких слов приводят ротмистрство, бургомистрство, контрстратегия и др.
Корректно дефисное написание, так как прилагательное образовано от названия населенного пункта, включающего имя и фамилию (Бободжан Гафуров). Ср.: Лев-Толстовский район (от названия поселка Лев Толстой). См. также правило (пункт 3).
Слово палисадник образовано от палисад, заимствованного из французского языка. Французское palissade восходит к латинскому pālus «кол». Первая и вторая гласные буквы в русских словах соответствуют написанию слова-источника.