Едва ли можно ожидать в русском языке максимального соответствия обороту, который основан на китайской символике. Нам представляется вполне адекватным перевод этого выражения фразеологизмом колосс на глиняных ногах.
Похожее значение имеют и выражения мыльный пузырь, пустое место, ноль без палочки, шишка (шиш) на ровном месте, последняя спица в колеснице (в колесе)...
Нет, имена и фамилии на -о, -е остаются несклоняемыми в русском языке.
В этом случае лучше поменять местами определение и определяемое слово: проекты open hardware.
Словари предпочитают оставить за словом дайвер значение 'тот, кто занимается дайвингом – погружением с аквалангом под воду на длительные промежутки времени в целях изучения подводного мира или для развлечения'. Специалиста по подводным работам лучше называть водолазом. Слово дайвер ведь потому и закрепилось в языке, что обозначает понятие, для которого нет русского слова. А для обозначения специалиста по подводным работам есть русское слово водолаз.
См. ответ на вопрос № 257534.
Да, это имя будет склоняться (Мории, Мории, Морию, Морией, о Мории).
С большой буквы пишется только первое слово: Русская православная церковь.
Если говорить о термине "современный русский язык", то под ним обычно понимают язык начиная со второй половины 20-го века.
Конкретизируйте, пожалуйста, Ваш вопрос.
Национальный корпус русского языка доступен по адресу www.ruscorpora.ru.