Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 281162
Здравствуйте! "во сколько (часов, например)?" -- как правильно написать (раздельно, слитно или через дефис)? Спасибо.
ответ
Правильно раздельное написание: во сколько.
26 февраля 2015
№ 292284
Нужна ли указанная запятая? Это произошло на следующий день, 31 марта(,)утром, в 7 часов 30 минут.
ответ
Запятая ставится.
28 февраля 2017
№ 239976
Здравствуйте! Можно сказать "длится по тридцати девяти часов кряду"? Форма числительного смущает и предлог. Спасибо )
ответ
Ошибки нет.
24 апреля 2008
№ 261962
Скажите пожалуйста, как правильно и почему: Определённое количество часов крепкого сна в течении (в течение) суток является...
ответ
Правильно: в течение.
26 мая 2010
№ 214884
Добрый день!
Проконсультируйте, пожалуйста, как правильно: "длилось около полутора часа" или "около полутора часов".
Заранее спасибо.
Кирилл
ответ
Правильно: около полутора часов.
5 февраля 2007
№ 223544
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, нужно ли тире:
"Лучшее время для этого - с 10 до 14 часов".
Спасибо.
ответ
Тире ставится.
20 июня 2007
№ 328226
Здравствуйте, уважаемые!
Пожалуйста, подскажите этимологию (от известного начала до сегодняшних дней, как они менялись - суть, смысл и произношение) слов:
1. мужчина
2. мужик
3. парень
Спасибо.
С уважением, Евгений С.
ответ
Мы не выполняем домашние задания.
23 ноября 2025
№ 271041
Здравствуйте, Скажите, как правильно оформлять написание времени - часов и минут. Например, 12-20, 12:20 или 12-20? Подчеркну, что речь идет об указании времени в рекламных материалах, поэтому вариант "12 часов 20 минут" не подходит. Спасибо.
ответ
Время обозначается через двоеточие: 12:20. См. ГОСТ ИСО 8601–2001 «Представление дат и времени. Общие требования».
19 сентября 2013
№ 241059
Здравствуйте. Правильно ли в заголовках новостей после цитаты ставят двоеточие, а затем фамилию говорящего? Например: Перевод стрелок часов вредит здоровью больше, чем помогает экономике: Миронов или правильнее Перевод стрелок часов вредит здоровью больше, чем помогает экономике - Миронов
ответ
В такой конструкции уместны скобки или тире (при постановке тире нужно сперва закрыть придаточную часть предложения запятой).
27 мая 2008
№ 318731
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, при переводе с английского, я не могу определиться с верной структурой.
Мой перевод выглядит следующим образом: "Как найти прямую трансляцию матча на 6 часов? " - меня смущает отрезок "на 6 часов". Я бы заменила оборотом, но в оригинале не указано время грамматическое. И я не хотела бы его прибавлять искусственно.(т.е. я не знаю "матч, который состоится" или уже "состоялся в 6 часов"...) Так вот, можно ли оставить просто "на 6 часов" или это звучит коряво для русского языка?
ответ
Корректно: Как найти прямую трансляцию матча продлжительностью 6 часов.
8 ноября 2024