№ 218395
Добрый день! Задавала вам вопрос, но почему-то на него никто так и не ответил. Наверное, тоже поставил вас в тупик? Задаю еще раз (с надеждой на ответ, все же). Как правильно написать: Су Джок, СуДжок, су-джок или Су-джок, Су-Джок? Это очень важно, т.к. мнения разделились, а нужно издавать журнал. Хотелось бы все же внести ясность в этот вопрос.
ответ
Написание неустоявшееся, предпочтительно: су-джок (как, например, кун-фу).
30 марта 2007
№ 270689
Здравствуйте! В вопросе № 236064 был задан подобный вопрос, но ответ на него дан не был. Правомерно ли говорить "плащ серым цветом" вместо "плащ серого цвета"? Или же это просторечие?
ответ
Правильно: плащ серого цвета. Сочетание плащ серым цветом неграмотное.
28 августа 2013
№ 273499
Цитата из большого толкового словаря: "1. КАНАПЕ [пэ], неизм.; м. [франц. canape] Небольшой диван с приподнятым изголовьем. Отдыхать на к. Поставить к. в угол. 2. КАНАПЕ [пэ], неизм.; м. [франц. canape] Небольшой бутерброд с несколькими различными продуктами, положенными сверху хлеба." Вопрос: что означает буковка "м" после "неизм", если род слова КАНАПЕ вроде как средний, если верить вашему ответу на вопрос в справке под № 230640? Спасибо, если ответите.
ответ
Канапе – существительное среднего рода (во всех значениях). Мы передали Ваш вопрос главному редактору «Большого толкового словаря русского языка» С. А. Кузнецову. По согласованию с ним в соответствующую словарную статью внесены исправления. Благодарим Вас за вопрос и за внимание к материалам нашего портала!
25 февраля 2014
№ 247709
Здравствуйте! Возникли некоторые сомнения относительно склонения фамилии Берия. у вас написано: Окуджава, Глоба, Щерба, Вайда, Пихоя, Берия. Мужские и женские фамилии на -а, -я неударное склоняются (Павла Глобы, о Джейн Фонде, с Анной Пихоей, о Берии). В "Справочнике по правописанию и литературной правке" Розенталя это правило уточняется исключением: Исключение составляют фамилии на -а, -я с предшествующим гласным -и: сонеты Эредиа, стихи Гарсия, рассказы Гулия. Так нужно ли склонять подобные фамилии?! Спасибо.
ответ
Фамилию Эредиа склонять не следует. Грузинские фамилии на -ия (Берия, Гулия и т. п.) склоняются, см. ответ на вопрос № 247229.
27 октября 2008
№ 296642
Добрый день! Нужно ли (можно ли) поставить запятую в предложениях: По правилам, колбасу следовало выбросить. От неожиданности, она сразу потеряла дар речи.
ответ
16 марта 2018
№ 330601
Здравствуйте!
В размещённом у вас на портале "Толковом словаре государственного языка Российской Федерации" (Санкт-Петербургский государственный университет) дан вариант произношения слова "иноагент" с ударением на третьем слоге: иноАгент.
Скажите, пожалуйста, это новая норма или опечатка?
ответ
5 марта 2026
№ 265253
Здравствуйте! Я часто встречаю расхождения в передаче украинских имен и фамилий на русском. Скажите, как правильно: передавать, например, такие имена, как Олександр, Андрій, Олексій, Юхим, Опанас, Оксана так: Олександр, Андрий, Олексий, Юхим, Опанас, Оксана – или так: Александр, Андрей, Алексей, Ефим, Афанасий, Ксения? То же с фамилиями, например Білик (Белик или Билык), Жовнір (Жовнир или Жолнер). Спасибо!
ответ
Если речь именно о передаче в русской транскрипции украинских имен, то их нужно передавать в соответствии с первоисточником: Олександр, Андрий, Олексий, Юхим, Опанас, Оксана, Жовнир, Билык.
22 декабря 2010
№ 275586
: Здравствуйте. Прошу вас помочь. В задании сказано поставить сочетания имен и фамилий в дательном падеже единственного числа. Я не могу разобраться с некоторыми сочетаниями:Анна Живаго, Димитри Пачуря, Луи Пастер,Жан Лаперуз, Галя Цвирка. Помогите,чем сможете.
ответ
23 мая 2014
№ 327653
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, правильно ли расставлены и объяснены знаки препинания в строчках современной песни:
"Прохладно. Сегодня целый день дожди.
В парадной мы попрощаемся,
Но жизнь и такси увезет черное, как мое мини,
Туда, где мне повезет,
Где я сотру твое имя"
"Мы разные: я люблю джаз и гул машин, (двоеточие можно заменить на союз "потому что)
Ты — праздник и кукол без души" (тире заменяет глагол)
ответ
Фрагмент первого высказывания корректно оформить так: В парадной мы попрощаемся на жизнь, и такси увезет — черное, как мое мини, — туда, где мне повезет, где я сотру твое имя. Во втором высказывании знаки препинания расставлены и объяснены верно.
9 ноября 2025
№ 300539
Добрый день! У меня немного необычный лингвистический вопрос, возникший при написании статей. Возможно, вы сможете что-то подсказать. Если девушка, например, Ольга Ивановна Годунова, использует псевдоним, например, Саурон или Гэндальф — мужское имя, то каким образом в статье должно склоняться имя? «Саурон сделала» или «Саурон сделал»? Не в рамках описания роли на сцене театра, а просто как избранный псевдоним в повседневной жизни, но в том же сообществе, то есть через строку идет упоминание женского имени. Например: «Саурон сделал(а) доклад». И: «Ольга Ивановна Годунова также утверждает в нем, ...» . Другой аналогичный вариант текста в статье, с непосредственным уточнением в скобках: «Саурон (Ольга Ивановна Годунова) сделал(а) доклад». И далее по тексту. Есть ли какие-то законы или правила, регулирующие склонение и семантическое согласование в таких случаях?
ответ
Правила об употреблении подобных псевдонимов нет, но можно попробовать опереться на прецедент. Псевдоним Жорж Санд устойчиво используется как женское имя. Например:
Отчего, например, так понравилась Жорж Санд? «А потому, ― отвечает Белинский, ― что для нее не существуют ни аристократы, ни плебеи; для нее существует только человек, и она находит человека во всех сословиях, во всех слоях общества, любит его, сострадает ему, гордится им и плачет за него…» [Е. А. Соловьев-Андреевич. Александр Герцен. Его жизнь и литературная деятельность (1897)]
Жорж Санд стала известной сразу по выходу первых романов ― «Индиана» и «Валентина». [А. Всеволжский. Мятежная Аврора (2004) // «Вокруг света», 2004.07.15]
Но один из пятидесяти экземпляров, отпечатанных в 1846 году, приобрела Е. Г. Бекетова, переводчица Вальтера Скотта, Диккенса, Теккерея, Жорж Санд, Гюго, Бальзака и многих других прекрасных писателей. [В. Баевский. Ассиар // «Знамя», 2005]
Однако интересно, что современник писательницы Н. Г. Чернышевский в статье «Жизнь Жоржа Санда», комментируя публикацию ее мемуаров, склоняет новаторский для того времени псевдоним Джорж Санд как мужское имя, а согласует с ним слова как с женским именем. Ср.:
Едва ли какое-нибудь явление в изящной словесности последних двух или трех лет имело столь сильный успех, как мемуары Жоржа Санда. <...> Казалось, что Жорж Санд намерена дать им [«Записок»] громадный размер... <...> Итак, вполне переводить «Записки» г-жи Жорж Санд невозможно. Тем не менее, автобиография заключает в себе очень много интересных фактов и прекрасных эпизодов. Иначе и быть не могло. Жизнь Жоржа Санда замечательна не только высоким психологическим развитием: она также богата драматическими [положениями]. Все это вместе сообщает ее «Запискам» высокую занимательность. Кроме того, Жорж Санд принимала сильное участие в исторических событиях, сближалась со многими замечательными людьми, и ее «Записки» прекрасно знакомят нас с некоторыми из них. <...>
Вероятно, в этой статье отражен начальный этап освоения мужского имени как женского псевдонима. Сейчас для нас более естественными кажутся сочетания жизнь Жорж Санд, мемуары Жорж Санд.
13 мая 2019