Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 307414
Правильно ли употреблено союзное слово "где" в данном предложении? У нас в школе установлена тематическая фотозона, посвящённая нетрадиционному празднику «Хеллоуин», где все желающие смогут сделать креативные фотографии на память!
ответ

Такое употребление возможно. Но лучше предложение разделить на две части: У нас в школе установлена тематическая фотозона, посвящённая нетрадиционному празднику Хеллоуин. Здесь все желающие смогут сделать креативные фотографии на память! Обратите внимание: название праздника в кавычки заключать не нужно. 

8 февраля 2021
№ 325777
У Д.Э.Розенталя есть утверждение, что предложение "Мальчика тошнит" двусоставное, а "Тошнит мальчика" односоставное безличное. Почему в первом случае речь идёт о двусоставном предложении?
ответ

Задавая подобные вопросы, нужно приводить точную цитату с полной библиографической ссылкой на источник. Мы не видим оснований считать первый вариант двусоставным предложением. Но искать неизвестно где это место у Розенталя, чтобы понять логику его рассуждений, у нас возможности нет.

18 сентября 2025
№ 206892
В данных отрывках, взятых из авторитетных текстов, тире не ставится вопреки традиционным правилам. С подобными примерами я сталкиваюсь довольно часто, а потому не думаю, что все это опечатки. Итак, я прошу вас: объясните, пожалуйста, причину пропуска тире. 1) Мариус был весь в черном, а Козетта_в белом... 2) ...одно из них предназначалось для Жильнормана, другое_для Жана Вальжана. 3) Ужасная вещь_быть счастливыми! 4) Когда жизнь кончается, умереть_значит уехать, а когда жизнь только начинается, уехать_значит умереть. 5) Для себя он велел приготовить маленький чемодан, а для меня_большой. 6) Говорят, что римляне_народ доблестный... P.S. Очень часто тире опускается перед словом "нет". Например: "У него было время, у меня_нет". (Этот пример придумал я сам.) Скажите, почему так происходит и как предпочтительнее: ставить перед "нет" тире в подобных конструкциях или лучше этого не делать?
ответ
См. ответ № 206740 .
10 октября 2006
№ 206740
В данных отрывках, взятых из авторитетных текстов, тире не ставится вопреки традиционным правилам. С подобными примерами я сталкиваюсь довольно часто, а потому не думаю, что все это опечатки. Итак, я прошу вас: объясните, пожалуйста, причину пропусков тире. 1) Мариус был весь в черном, а Козетта_в белом... 2) ...одно из них предназначалось для Жильнормана, другое_для Жана Вальжана. 3) Ужасная вещь_быть счастливыми! 4) Когда жизнь кончается, умереть_значит уехать, а когда жизнь только начинается, уехать_значит умереть. 5) Для себя он велел приготовить маленький чемодан, а для меня_большой. 6) Говорят, что римляне_народ доблестный... P.S. Очень часто тире опускается перед словом "нет". Например: "У него было время, у меня_нет". (Этот пример придумал я сам.) Скажите, почему так происходит и как предпочтительнее: ставить перед "нет" тире в подобных конструкциях или лучше этого не делать?
ответ
Тире обычно не ставится в предложениях разговорного стиля речи в простых по составу предложениях и при отсутствии паузы в эллиптических предложениях.
8 октября 2006
№ 313374
Уважаемая справочная служба, добрый день. Подскажите, пожалуйста, какого рода будет заимствование "сервис деск" - среднего? Спасибо!
ответ

Благодарим Вас за транслитерацию. Но, увы, она не продвигает нас в лингвистических наблюдениях. Как употребляется это английское сочетание в русском языке, что обозначает, какие есть основания причислить англицизм к русским существительным среднего рода — эти вопросы тоже нуждаются в Ваших пояснениях.

10 апреля 2024
№ 329015
Скажите, пожалуйста, имеет ли фраза "Похоже, ты не жалуешь женщин" разночтения? Мне её написали, а в ответ на мои доказательства, что, вообще-то говоря, я к женщинам отношусь столь же избирательно, как и к мужчинам, меня стали уверять, что понять, будто в этой фразе идёт речь обо всех женщинах, никак нельзя. На мой взгляд, здесь есть обобщение - не жалуешь женщин вообще всех. Но человек настаивает, что "похоже" означает сомнение и я его совершенно не правильно поняла. Разрешите наш спор, пожалуйста! Спасибо. М.
ответ

Слово женщин употреблено в обобщенно-собирательном значении. Вводное слово похоже указывает на то, что автор высказывания не уверен полностью в его достоверности, но считает его содержание весьма вероятным.

4 января 2026
№ 318495
Здравствуйте. Предложение "Друзья рядом!" имеет грамматическую основу "друзья были" или "друзья были рядом"? Я считаю, что здесь двусоставное неполное предложение, где "рядом " является обстоятельством, так как глагол "быть" используется в прямом своем значении - "находиться, присутствовать где-л. И там я был, и мед я пил; У моря видел дуб зеленый. Пушкин, Руслан и Людмила. [Князь Андрей], не скрывая, целый день старался быть с Наташей. Л. Толстой, Война и мир. "
ответ

Ответить на Ваш вопрос мы попросили д. ф. н. М. Я. Дымарского.

В русском языке широко распространена разновидность предложений, сообщающих о существовании кого-л. или чего-л. в виде информации о локализации предмета. В таких предложениях составные именные сказуемые в качестве именного компонента могут включать наречия или формы косвенных падежей с предлогами: (Где у нас Маша?) Маша в саду; (в фильме «Берегись автомобиля»:) Юра, я здесь! (реплика его мамы во время спектакля); (А вы где были?) Я был за углом и т. п. Глагол быть в таких предложениях используется как раз не в своем основном лексическом значения существования, а в качестве формальной связки, которая неизбежно появляется, если основной смысловой компонент сказуемого не является глаголом. В настоящем времени формальная связка имеет нулевую форму, чего как раз нельзя сказать о полнозначном бытийном глаголе быть (ср.: У нас есть еще немного времени, давайте пройдемся). Поэтому предложение Друзья рядом отнюдь не неполное (ведь никакой неполноты и не ощущается!).

Фраза И там я был у Пушкина не является предложением локализации, в ней глагол быть действительно использован в своем основном лексическом значении. Но не случайно в ней и порядок слов совершенно иной.

Фраза из Толстого похожа на приведенную в начале вопроса, хотя там более сложно устроенное сказуемое.

30 октября 2024
№ 273070
В предложении: "Нас встретили и по родственному обычаю сразу же повели к открытым столам" слово "по родственному" написано без дефиса. Это правильно? И почему?
ответ

Да, всё верно. Дефис здесь не нужен. Здесь по – предлог, а родственному – прилагательное, относящееся к существительному обычаю. А вот наречие по-родственному писалось бы через дефис (нас встретили по-родственному).

3 февраля 2014
№ 268559
Здравствуйте. Пожалуйста, ответьте на вопрос. Это очень срочно. Какой знак препинания ставится после слова "знаю" ? Ночь пройдет, наступит утро ясное, Знаю (?) счастье нас с тобой ждет...
ответ

Можно поставить запятую.

12 марта 2013
№ 270428
Здравствуйте. Ответьте, пожалуйста, как все-таки будет правильно: "сойти с рельс" или "сойти с рельсов"? Насколько я помню нас учили - "... с рельс".
ответ

Оба варианта корректны, при этом предпочтение отдается варианту рельсов.

13 августа 2013
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше