№ 212163
Уважаемые эксперты "Справочного бюро"! Не кажется ли вам, что ответы на вопросы 192483 и 192487 взаимоисключающи? Который правилен? Мне кажется, что 192483: не похоже приведенное выражение на цельное по смыслу выражение, скорее - на краткое придаточное. Если же, по-вашему, это фразеологический оборот, то какому члену предложения он эквивалентен (если иметь в виду вашу ссылку на Д.Э. Розенталя)? Спасибо.
ответ
"Что выбрать" - инфинитивное придаточное. Запятая все же нужна. Но сколько людей, столько мнений. Даже работники "Бюро" спорят друг с другом :)
14 декабря 2006
№ 223318
Добрый день, уважаемые! Помогите мне, пожалуйста, правильно написать следующие два предложения.
По-гречески дословно будет так: «что Мне и тебе?». Но у греков это выражение означает то же, что у латинян: что мне с тобою?
Нужно ли выражение, которое стоит после двоеточия, брать в кавычки? Первое слово этого выражения писать со строчной буквы или с прописной?
Буду признательна за ответ.
ответ
Предпочтительно: _По-гречески дословно будет так: 'что мне и тебе?'. Но у греков это выражение означает то же, что у латинян: 'что мне с тобою?'. Вместо марровских кавычек можно поставить обыкновенные «ёлочки».
18 июня 2007
№ 218671
По поводу пресловутого "эпицентра событий". В "Словаре ударений для дикторов радио и телевидения" (Л.А.Введенская) написано о том, что подобное сочетание не верно. В одном из Ваших ответов вы говорили, что в словарях зафиксировано подобное выражение, как правильное. Хотелось бы узнать, так все таки верно или не верно подобное выражение и в каких словорях можно о нем прочесть.
ответ
Пример Быть в эпицентре событий приведен в «Большом толковом словаре русского языка» РАН под ред. С. А. Кузнецова.
4 апреля 2007
№ 265819
Здравствуйте. Скажите, откуда в русском языке появилась традиция писать иностранные географические названия из двух слов через дефис? Например: Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Тель-Авив, Буэнос-Айрес. Заранее спасибо.
ответ
Скорее всего, это связано с тем, что в русском языке не существует употребляющихся самостоятельно слов Тель, Авив, Буэнос, Айрес, Анджелес и т. д. Согласно нормам русской орфографии раздельно пишутся только составные географические названия, представляющие собой сочетание существительного с предшествующим прилагательным или числительным (Нижний Новгород, Ясная Поляна, Царское Село) или включающие в свой состав такое сочетание (мыс Доброй Надежды). Конечно, в названиях Нью-Йорк, Буэнос-Айрес первая часть тоже является прилагательным (нью – новый, буэнос – добрых), но по-русски они как прилагательные не воспринимаются.
23 июля 2012
№ 310327
Добрый день! В ответе на вопрос № 270884 вы говорите, что верно написание: Черный холм (о названии холма) или Черный Холм (о названии местности, например). А как быть, когда первым словом является родовое: Холм Теней / холм Теней (о названии холма)?
ответ
Принцип тот же: термины типа холм, ручей, озеро, село, деревня пишутся со строчной буквы, если относятся к объектам, соответствующим их языковому значению, и пишутся с прописной, если становятся частью названия, обозначая иные, не соответствующие их значению объекты, ср.: Кузнецкий мост и улица Кузнецкий Мост, Большое озеро и деревня Большое Озеро, Красное село и город Царское Село, гора Высокая и деревня Гора Услань. Есть редкие случаи, когда термин, сохраняя свое значение, становится частью официального названия, например в России довольно много деревень, называющихся Новая Деревня. Подробнее см. в правилах употребления прописных и строчных букв в географических названиях.
2 февраля 2023
№ 274134
Уважаемая Грамота! Подскажите, какой синтаксической редакции подлежит выражение "им ещё ох как далеко до импорта", если не "приглаживать", а постараться сохранить эмоции. Спасибо.
ответ
Можно оставить фразу как есть.
26 марта 2014
№ 274261
Здравствуйте, правомерно ли выражение "увидеть в плотности тумана" вместо "увидеть в плотном тумане"? Контекст: Увидеть в плотности тумана, Кто там таится за плечом...
ответ
В стихотворении такая замена возможна.
1 апреля 2014
№ 275999
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, выделяется ли выражение "по поводу и без" запятыми и почему: У тебя какая-то неуемная жажда вежливости по поводу и без последнее время.
ответ
Для обособления этого выражения нет оснований, запятые не требуются.
21 июня 2014
№ 271882
Здравствуйте. Подскажите, правильно ли так расставить знаки в предложении?: Вообще-то здесь было довольно уютно, не так чтобы очень, но того и не требовалось. С уважение Кравцов Алексей
ответ
16 ноября 2013
№ 273274
В чем разница в выражениях, например: "Провожу до остановки" и "Проведу до остановки"? Является ли последнее выражение грубой ошибкой даже для разговорной речи?
ответ
Провожу – форма глагола проводить, проведу – форма глагола провести. Оба слова есть в русском литературном языке, у них разное значение: проводить – расставаясь с кем-л., пройти вместе до какого-л. места (я не хочу так быстро с тобой расставиться, давай провожу до остановки); провести – ведя, сопровождая или направляя, помочь, дать возможность пройти, проехать (вы можете заблудиться в нашем микрорайоне, давайте я вас проведу до остановки).
12 февраля 2014