№ 247540
Подскажите, как склонять французские фамилии с непроизносимыми окончаниями? Например, Давид Трезеге (David Trézéguet), Давида Трезеге или Давида Трезегета? Как склонять мужские фамилии, оканчивающиеся на "ко" Шевченко, Петренко и др.
ответ
Фамилии, оканчивающиеся на гласные -е и -о, не склоняются (ни мужские, ни женские). Правильно: Давида Трезеге, Тараса Шевченко, с Марией Петренко.
22 октября 2008
№ 267540
Здравствуйте. Давно уже слышал историю от друзей, про то, как они услышали такой конкурс по радио: "получит приз тот, кто скажет, как правильно пишется слово "исподвыподверта"... Ответа нет уже 4 года. Скажите, пожалуйста, как же всё-таки оно пишется:) Очень прошу выслать ответ на почтовый ящик dismayxp14@mail.ru
ответ
Кажется, Вы написали это слово без явных ошибок. То есть такое написание вполне отвечает стандартам письменной речи. Ср.: исподволь, исподтишка.
30 ноября 2012
№ 325561
Предложение: "По умолчанию в новом поле для всех существующих записей будет присвоено значение NULL". Мне кажется, что тут какой-то непорядок с управлением глагола "присваивать", а именно краткого причастия от него - нет самого дополнения, а оно же должно быть, разве нет? кому присвоено? должно же быть какое-то существительное в Д.п..
ответ
Допустимо: ...всем существующим записям будет присвоено значение...
11 сентября 2025
№ 329198
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, ставится ли пробел перед слэшем например в таком случае: ПОДРОБНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ / LEARN MORE ABOUT THE PRODUCT / ӨНІМ ТУРАЛЫ ТОЛЫҚ АҚПАРАТ, или он не нужен? Или нет единого правила на этот счет?
ответ
Если косая черта (слеш) отделяет словосочетания или предложения, мы рекомендуем ставить до и после нее пробелы. Подробнее см. ответ на вопрос № 316409.
16 января 2026
№ 269689
У насекомых ноги или лапки?
ответ
14 июня 2013
№ 294875
Какое прилагательное от закрытие: закрытийный, закрытский? Контекст: предприниматели заключают договор продажи акций, затем закрывают эту сделку (то есть реализуют, исполняют, завершают её, закрытие сделки - устоявшийся юр. термин от английского closing - completion of sale). После закрытия сделки составляется баланс на дату закрытия сделки (closing balance). Как назвать этот баланс по-русски? Закрытийный баланс?
ответ
Может быть, баланс закрытия?
7 октября 2017
№ 294127
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
ответ
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). – Примеч. пер.
11 августа 2017
№ 319850
Правильно ли отсутствует запятая перед союзом "который "?
"Люди, которые считают что они все знают, так раздражают нас, людей которые действительно все знают!
null
quote link: https://citaty.info/quote/90907
-
Можно ли так пропускать запятую, чтобы подчеркнуть, что союз "который " относится к слову "людей"!
Автор явно отлелил союз от слова "нас"!
-
ответ
В этом предложении запятая перед "которые" необходима. Она ставится для отделения придаточного предложения от главного. Подчеркнуть, что придаточное относится к слову "людей", можно другими средствами, например: Люди, которые считают, что они все знают, так раздражают нас — людей, которые действительно все знают!
6 декабря 2024
№ 330218
Есть слово «полграмма», но существует ли форма «полграммов», то есть то же слово во множественном числе? Другими словами, как перевести «half grams» (то есть несколько раз по полграмма): полграммов, полграммы, полуграммы, половины грамма или половины граммов? Нужна максимально короткая и буквальная формулировка, без лишних слов, но при этом не противоречащая нормам русского языка.
ответ
Форма полуграммы вполне корректна.
18 февраля 2026
№ 264124
Что означает словосочетание "Парад - Алле" ?
ответ
ПАРАД-АЛЛЕ,
неизм.; м. [франц. parade alle] Цирк.
Торжественный выход на арену всех участников представления. //
Торжественное шествие (спортсменов, конкурсантов, артистов и т.п.).
30 сентября 2010