№ 267075
Добрый день. Скажите, пожалуйста, как верно оформить "название" матча? Зенит — Спартак или "Зенит" — "Спартак" или другой вариант? Спасибо.
ответ
Названия спортивных обществ, футбольных, хоккейных и др. клубов заключаются в кавычки (исключая аббревиатурные названия: ЦСКА, СКА): «Локомотив», «Зенит», «Спартак» и др. Поэтому кавычки нужны: матч «Зенит» – «Спартак». Но если эти названия употребляются не в тексте, а, например, в таблице, схеме, перечне и т. п., кавычки могут опускаться.
24 октября 2012
№ 312749
Как правильно сказать приглашаю на занятие пилатесом или на занятие по пилатесу?
ответ
Существительное занятие, обозначающее форму спортивной или какой-либо активной практической деятельности, сохраняет то же управление, что и глагол заниматься: заниматься йогой, аэробикой и пилатесом, занятия йогой, аэробикой и пилатесом. Предлог по обычно используют в сочетаниях с наименованиями учебных предметов, подразумевающих и их теоретическое освоение; ср. занятие по физике, по русскому языку.
18 января 2024
№ 267094
Здравствуйте, встречал в спорт. журналах и на спорт. сайтах о футболе сочетание слов "финал (финальный матч) суперкубка", где подразумевался суперкубок, который только в одном матче разыгрывают только две команды-победительницы независимых от сего суперкубка турниров (чемпионата и кубка). Примеры турниров: Суперкубок России, Суперкубок УЕФА. 1) Допустимое ли в литературной норме значение принимает слово "финал" в таком случае ("финал (финальный матч) суперкубка"?) 2) Можно ли в подобном случае называть проигравшую в этом турнире команду "финалист суперкубка"? (даже если было несколько матчей за суперкубок (иногда бывает два матча, причём я никогда не встречал, чтоб 2-й матч называли финалом, в отличие от случев с одноматчевым розыгрышем); (ведь финалистом на спортивном жаргоне обычно называют проигравшего финал (завершающий матч) многоэтапного кубкового турнира)
ответ
Согласно словарям, финал (в рассматриваемом значении) – 'заключительная часть спортивных соревнований, выявляющая победителя' (см., напр., «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова). Поэтому довольно странно называть финалом матч за суперкубок, он не является заключительной частью соревнования, ведь никаких других частей, кроме этого одного матча (или двух, где второй матч – фактически продолжение первого), у данного соревнования просто нет (чемпионат и кубок – действительно, отдельные турниры). Поэтому корректно: матч за Суперкубок России, матч за Суперкубок УЕФА. Команду, проигравшую этот матч, лучше назвать участником, а не финалистом.
25 октября 2012
№ 286969
Здравствуйте) С какой буквы и в каких случаях пишутся слова "спартакиада" и "универсиада"?
ответ
Если речь идет о международных спортивных соревнованиях среди студентов, то следует писать Универсиада. Если это слово употребляется в значении 'соревнования, состязания в чем-либо', то правильно написание со строчной буквы, например: студенческая универсиада «Ломоносов» по правоведению.
Слово спартакиада следует писать с прописной буквы как первое слово в официальных наименованиях соревнований, например: Спартакиада народов РСФСР, Спартакиада учащихся России. Ср.: Студенты активно участвуют в турнирах и первенствах колледжа, в спартакиадах ОАО «Мосэнерго»; Вот и появилась идея проведения спартакиады; Значок по бегу второго разряда был честно заработан на районной спартакиаде.
20 февраля 2016
№ 316261
В спорте встречаются два определения: "тренер вратарей" и "тренер по вратарям". Как корректнее? "Тренер по защите", "тренер по атаке", "тренер по физподготовке" звучит как будто нормально, а "тренер по вратарям" режет слух. Хотя в профсреде часто говорят именно "тренер по вратарям".
Спасибо.
ответ
Ваше наблюдение верное: предложное сочетание тренер по (чему-либо) включает существительное, обозначающее вид спортивной деятельности. Очевидно, что выражение тренер по вратарям к такому ряду номинаций не относится. По сравнению с ним, словосочетание тренер вратарей и в смысловом, и в грамматическом отношении совершенно корректно. Однако это словосочетание не передает ясно и отчетливо ту идею, какая объединяет сочетания с предлогом по, — идею специализации тренеров, их профессионального деления с учетом конкретной практики. При необходимости обозначить специализацию (важный аспект в профессиональной коммуникации) выручают нестандартные обороты, такие как тренер по вратарям (ср. также в бизнес-среде тренер по персоналу).
19 августа 2024
№ 236001
Прочитала ответ на:
Вопрос № 235973
в слове "конно-спортивный" (центр) дефис ставится или нет?
Кондрашова Ольга Вячеславовна
--------------------------------------------------------------------------------
Ответ справочной службы русского языка
Нет, правильно слитное написание: конноспортивный.
Разъясните, пожалуйста, каким правилом русского языка регулируется это написание?
Я знаю такое:
Если прилагательное образовано из подчинительного словосочетания, например, "железная дорога", то оно пишется слитно - "железнодорожный", а если из сочинительного, например "плодовый и ягодный", то прилагательное пишется через дефис - "плодово-ягодный".
Почему же конноспортивный пишется слитно (конный и спортивный), может быть оно образовано как-то иначе?
ответ
Конноспортивный – от словосочетания конный спорт.
30 января 2008
№ 271316
Здравствуйте! Работаю в спортивном журнале. Пожалуйста, подскажите, как правильно писать название тренажера Sling Shot: слингшот, Слинг Шот? С прописной буквы и в кавычках?
ответ
Лучше всего оформить латиницей. Если же речь о торговой марке, воспользуйтесь этими рекомендациями:
9 октября 2013
№ 232803
Здравствуйте. В последнее время мне довольно часто встречается английское словосочетание casual games, т.е. "легкие" (компьютерные) игры, не требующие большого умственного напряжения или быстрой реакции. Также попадалось casual sports — спортивные игры примерно того же характера (гольф, боулинг, в отличие от футбола, например). Приемлемого перевода слова casual в таком значении я не видел, обычно пишут просто "казуальный", что едва ли верно.
Скажите, пожалуйста, существует ли адекватный русский перевод для casual games и casual sports?
ответ
Справочная служба русского языка переводами не занимается.
19 ноября 2007
№ 204919
Ув. редакция!
Перелопатил, извините за выражение, все находящиеся под рукой справочники и пол-интернета, но так и не нашел вразумительного решения следующей проблемы:
в каких случаях, отвечая на вопрос "куда?", используется предлог "в", а в каких "на", например "Едем в клуб." / "Едем на море"?
Нужно не для себя, а для буржуинских отпрысков, только начавших изучать великий и могучий.
Премного благодарен,
Виталий
ответ
1. Предлоги в и на могут совпадать в значении: стук ножей в кухне / на кухне.
2. Предлоги различаются: 1) оттенками значени: смотреть в небо (в одну точку) -- смотреть на небо (охватывать взглядом большую поверхность); 2) частотой употребления: работать в поле -- работать на поле (чаще употребляется второй вариант); при обозначении средств транспорта чаще употребляется предлог на: на машине, на трамвае; 3) профессиональным или устарелым одного из словосочетаний: в речном флоте -- служить на флоте (проф.), работать в театре -- работать на театре (устар., проф.); 4) закреплённостью в устойчивых оборотах: жить в селе -- первый на селе работник; 5) сочетаемостью с определёнными словами: в комбинате бытового обслуживания -- на мясокомбинате, в спортивных играх -- на Олимпийских играх, был в Крыму, на Украине, на Кавказе, на Дальнем Востоке_.
Таким образом, употребление предлогов и оттенки значени приходится запоминать в каждом отдельном случае.
11 сентября 2006
№ 315253
Добрый день! В титрах телевизионной программы нужно ли брать в кавычки слово «ПЕРЕЗАРЯДИТЬ»? Предложение: «Технические службы перезаряжают спортивную трассу к выступлению следующего участника.» Спасибо!
ответ
Да, нужно, поскольку в данном случае глагол перезарядить используется в переносном значении, которое ему в норме не свойственно.
14 июля 2024