Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 321052
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, как относиться к таким фразам, как «с английского на русский перевела Пелагея Иванова». Я имею в виду пропуск слова «язык». Что это? Просторечие? Или калька? (В английском языке, как известно, выражение «in English» не требует слова «language».) Что вы думаете по этому поводу? Спасибо.
ответ
Такая формулировка вполне нормативна.
17 января 2025
№ 322418
Добрый день, не подскажите по наличию или отсутствию запятой в предложении до тире?
Иван Чернояров, русский казак, ощущая красоту вольной жизни и природы Дона: нескончаемых степей и непроходимых болот, пения птиц и свист ветра(?) - уходит из собственного дома и находит в диких просторах Кубани счастье.
ответ
Так как в указанном месте заканчивается деепричастный оборот, запятая перед тире нужна.
12 марта 2025
№ 322071
Привет! Посоветуйте, пожалуйста. Нужно ли при переводе на русский иностранной книги (в данном случае это криминальная публицистика) переводить и список литературы, составленный автором в конце на своем языке? Если нужно, то следует ли оформить это по ГОСТу? Ведь в других странах свои правила составления библиографического описания, ссылок...
ответ
Список литературы обязательно нужно включить в перевод, оформив его по правилам, действующим для отечественной печати.
21 февраля 2025
№ 221084
"Ласт" и "банкнот" - есть ли такие слова в русском языке, или все же правильно их употребление в женском роде?
ответ
Верно: ласт, банкнот и банкнота.
14 мая 2007
№ 220926
Есть ли в русском языке глагол "грилить" как производное от сущ. "гриль"? С какими глаголами можно употребить данное существительное: делать гриль, готовить гриль? Спасибо.
ответ
Такого глагола нет. Возможные сочетания: приготовить в гриле, готовить с помощью гриля.
9 мая 2007
№ 202020
Как определить правильную форму слова во множественном числе? Тренер - тренеры; директор-директора; кондуктор - кодукторы? Есть ли правило в русском языке на подобные слова?
ответ
Определённого правила нет, в случае сомнений форму каждого слова следует определять по словарю. Правильно: тренеры, директора, кондукторы и кондуктора.
27 июля 2006
№ 200378
Если учреждение работает под эгидой (посольства), как сказать: документ, подтверждающий вручение эгиды - это совсем не звучит, разве можно сказать в русском "вручение эгиды"?
ответ
По-русски так не говорят. Можно сказать: документ, подтверждающий покровительство посольства.
6 июля 2006
№ 211212
В русском языке существует слово "непобедимая". А существует ли слово "победимая"? Внесите пожалуйста ясность. У нас тут мнения разделились, а мы парни увлекающиеся, горячие...
ответ
Слова победимая нет.
4 декабря 2006
№ 218384
Какой темин можно было бы употребить для названия проживающих за рубежом людей (детей от смешанных браков, например), одинаково владеющих двумя языками, в т.ч. русским: "двуязычные русскоговорящие", "билингвальные русофоны", "русофоны-билингвы", "русскоязычные билигвалы" или еще как-нибудь?
ответ
Возможные термины: билингвы-русофоны, двуязычные русскоговорящие.
30 марта 2007
№ 222330
Здравствуйте, уважаемая справка!
Подскажите пожалуйста, какого падежа после себя требует существительное "менеджмент" - менеджмент проектов или менеджмент проектами? Мне встретился второй случай - видимо, взято по аналогии с русским "управление". Как правильно?
ответ
Предпочтительно: менеджмент проектов.
30 мая 2007