№ 205654
Еще один важный-преважный, срочный-пресрочный вопрос, пожалуйста!
К ним относятся разные породы, такие(,) как симментальская... В середине(средине) ХХ в. живая масса коровы достигала 700 кг, а быков (-) 1100 кг (обязательно ли тире?)
СПАСИБИЩЕ!
ответ
Запятая не нужна: ...породы, такие как...
Правильно: в середине XX века.
При отсутствии паузы тире необязательно.
22 сентября 2006
№ 215846
Скажите, пожалуйста, как всё-таки правильнее: ставить или нет точку после таких сокращений, как млн (миллион) и млрд (миллиард)? Если нет, то почему, в чём отличие, например, от такого сокращения, как тыс. (тысяча)? Спасибо.
ответ
Правильно: млн, млрд (без точек), так как это другой тип сокращения, нежели тыс.
16 февраля 2007
№ 201110
Напомните, пожалуйста, нужнна ли запяьая в таких предложениях:
...такое блюдо(,)как кальмары в соусе (,) стали популярны....
...Такая одежда (,) как юбки и платья (, ) вошли в моду....
Кроме моря, пляжа (,) там есть еще и....
Спасило.
ответ
Правильно: ...такое блюдо, как кальмары в соусе, стало популярно...; ...такая одежда, как юбки и платья, вошла в моду...
В третьем предложении запятая факультативна.
17 июля 2006
№ 213225
Хотелось бы узнать значение слова "кичка" и его употребление в современном русском языке, а именно, является ли правильным называть таким образом женскую причёску, когда волосы собраны на макушке в пучок.
С уважением,
Юлия
ответ
Кичка -- старинный русский праздничный головной убор замужней женщины, шапочка, часто с двумя выдавшимися вперед остриями.
6 января 2007
№ 228060
Уважаемые сотрудники "Справки"! Посоветуйте, какой необходим знак препинания (тире, запятая?) и нужно ли брать в кавычки слово "звезда" в данном случае?
Звезда Голливуда (?) актер У. С., сыгравший в таких фильмах (?) как "..." и "...", был...
ответ
Корректно: Звезда Голливуда актер У. С., сыгравший в таких фильмах, как "..." и "...", был...
28 августа 2007
№ 228300
Здравствуйте!
У меня такой вопрос: когда слова вроде второй, третий и т.д. пишутся цифрами, как правильно писать?
2ой, 2-ой или 2-й?
Кстати, такие слова называются пороядковые числительные или я что-то путаю?
Спасибо.
ответ
Да, это порядковые числительные. Верно: 2-й. См. в «Письмовнике».
30 августа 2007
№ 319476
Добрый день. Словари ограничивают сочетаемость слова "беспробудный" сном и пьянством, но порой встречаются и "беспробудное невежество", и "беспробудный пессимизм", и многое другое беспробудное. Такие сочетания ошибочны или всё же возможны в образно-художественных целях?
ответ
Использование прилагательного "беспробудный" в сочетаниях вроде "беспробудное невежество" или "беспробудный пессимизм" вполне допустимо.
27 ноября 2024
№ 321262
В онлайн-словаре переводов с иностранных языков на русский нашла такие русские слова: «лебездунья» и «мачуфронья» в значениях «сладкоежка, лакомка». Действительно ли эти слова существуют/существовали ранее в русском языке, и каково их значение?
ответ
Эти слова зафиксированы в "Словаре русских народных говоров", однако нужно иметь в виду, что ареал их распространения очень узок:
Лебезду́н, а, м. Лакомка, сластена. Холмог. Арх., 1858. Арх.
Лебезду́нья, и, ж. Женск. к лебездун. Холмог. Арх., 1858.
Мачуфро́н, а, м. Сладкоежка, лакомка. Усол. Перм., 1852.
Мачуфро́нья, и, ж. Женск. к мачуфрон. Усол. Перм., 1852.
23 января 2025
№ 320646
Добрый день! Подскажите правильную расстановку знаков препинания. Спасибо!
Сборник статей сотрудников музея... «Обозреватель..» представляет разнообразные материалы по таким разделам как вопросы истории искусства, вопросы атрибуции, вопросы реставрации и вопросы по работе с посетителями.
ответ
Нужно поставить запятую перед союзом как, поскольку в основной части предложения есть указательное слово таким.
27 декабря 2024
№ 325117
Добрый день! Существует ли сложившаяся практика употребления перевода понятия blind box в русском языке ("слепая коробка", транслитерация, с кавычками или без, написание термина без перевода)? Есть ли какое-то общее правило перевода таких понятий?
ответ
Судя по уточнениям в скобках, Вас интересует не перевод («слепая коробка»), а передача данного словосочетания в русском тексте без перевода. Общее правило передачи заключается в том, чтобы как можно точнее было передано произношение иноязычного выражения (если речь идет о транслитерации). Применять транслитерацию или писать слово на языке оригинала — это определяется практикой употребления. Если выражение становится достаточно употребительным, то обычно оно начинает регулярно писаться кириллицей. В данном случае этого пока не происходит. Поэтому на данном этапе выбор графической системы Вы можете сделать сами.
Если же Вы решите употребить именно перевод «слепая коробка», то кавычки будут уместны (поскольку данное выражение не является общеупотребительным).
Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
26 августа 2025