Слово соответственно выделяется как вводное в значении "следовательно, значит": Один выигрывал, а другой, соответственно, проигрывал. При употреблении в других значениях (предлог или наречие: действовать соответственно обстановке, надо вести себя соответственно) обособление не требуется.
Слово соответственно выделяется как вводное в значении "следовательно, значит": Один выигрывал, а другой, соответственно, проигрывал. При употреблении в других значениях (предлог или наречие: действовать соответственно обстановке, надо вести себя соответственно) обособление не требуется.
Слово соответственно выделяется как вводное в значении "следовательно, значит": Один выигрывал, а другой, соответственно, проигрывал. При употреблении в других значениях (предлог или наречие: действовать соответственно обстановке, надо вести себя соответственно) обособление не требуется.
Правильно: в случае недоведения. Предлог в случае перед существительным является признаком того, что не с данным существительным образует единое слово (см. пункт 3 параграфа 148 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина).
В приведенном Вами предложении несмотря пишется слитно. Здесь употребляется предлог несмотря на 'вопреки чему-либо, невзирая на что-либо'. Раздельно пишется отрицательная частица с деепричастием: не смотря (=не глядя), например: шел по улице, не смотря по сторонам.
Верны оба варианта. В случае пробки от бутылок предлог от употребляется в значении, указанном в толковом словаре под номером девять. В случае пробки из бутылок имеется в виду значение предлога из, указанное под номером один.
Пунктуация верна, а вот с орфографией проблема: сочетание несмотря на – предлог и должно быть написано в два слова, а не в три. Обратите внимание: предложение построено неудачно (именно из-за вынужденного нагромождения запятых), лучше его перестроить.
Предлог дифференцирует семантику словосочетания: если в банке находятся консервы, то это банка с консервами, если планируется положить туда консервы, то это банка для консервов, а если консервы там хранились раньше, то это банка из-под консервов.
Приведенное Вами сочетание слов не является словосочетанием, если под словосочетанием понимать соединение главного слова и зависимого. Вдали от – это составной предлог. С помощью него сочетание вдали от дороги может примыкать к существительному: дом вдали от дороги.
Элемент да перед фамилией — это непереводимый на русский язык предлог. Непереводимые служебные слова перед иностранными фамилиями пишутся со строчной буквы. Исключения составляют те случаи, когда для определенных лиц закрепилась традиция включать служебный элемент в состав фамилии.