Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 248157
Добрый день! Скажите пожалуйста, существуют ли в руссвком языке правила, регулирующие написание терминов, в частности, в юридических текстах? Например, если термин состоит из двух слов, одно из которых также является термином, необходимо писать оба слова с заглавной буквы (например, Поставщик Услуг, в случае, если по тексту Услуга - тоже термин)? Буду очень ждать Вашего ответа" Большое спасибо!
ответ
Эти и подобные слова пишутся с прописной буквы, только если они представляют собой краткие условные эквиваленты более подробных, детальных наименований, которые приведены в тексте выше.
5 ноября 2008
№ 221896
Скажите пожалуйста, насколько правомерно использование в русском языке специализированных терминов из английского с написанием латинскими буквами?
Например, термины spyware (шпионское ПО) и adware (рекламное ПО)...
Есть ли в русской сети источники по используемости (узнаваемости) терминов?
С уважением,
Александр.
ответ
1. Да, такое употребление правомерно. 2. Нам такие ресурсы неизвестны.
24 мая 2007
№ 209977
Какое этимологическое произхождение слова "фраер,фрайер"?
ответ
Фраер (жарг.) - 1) пренебрежительно о любом человеке; 2) о неопытном или самоуверенном человеке. В уголовном языке фраер - чужой, не относящийся к преступному миру. Вот что пишет об этом слове лингвист Е. Д. Поливанов в статье "Стук по блату" (у Поливанова написание фрайер): "Откуда же взялось слово «фрайер» с этим своим значением? — Очевидно, из еврейско-немецкого Freier, причем, в виде гипотезы, я допускаю, что вошло оно из еврейско-немецкой в русскую блатную речь скорее всего на территории Одессы... Мы находим в числе блатных слов, наряду с многими еврейско-немецкими, даже английские слова. Напр. шкет (scout), плашкет (play-scout), шопошник (вероятно от английского shop — магазин, значит «вор по магазинам», т. е. является синонимом к «городушнику»)... Мне могут возразить, правда, что такое слово как Freier могло впервые приобрести блатное употребление не только в Одессе, но в любом пункте так наз. «западной окраины» или в Прибалтийском крае, может быть, в Риге, и т. д. И, собственно говоря, у меня нет достаточно веских данных, которые я мог бы решительно противопоставить этому: напомню, что предположение о вероятной роли Одессы (в формации данного блатного слова) для меня — только догадка. Тем не менее укажу, что есть слова, попадающие в блатное употребление из еврейско-немецкого языка и ограничивающие это свое блатное употребление только одним территориальным районом. Таково, напр., типично рижское блатное выражение «гохунг» (если писать по-немецки, следовало бы написать Hochung): происходит оно из еврейско-немецкого Hoffnung — надежда — и употребляется в виде восклицания, со значением «номер ваш не прошел, лопнули ваши надежды!» В данном случае, следовательно, когда мы можем локализовать (т. е. связать с известной территорией) процесс становления блатного термина, мы наталкиваемся на то, что термин этот имеет только местное распространение. А в качестве родины для таких «общеблатных» терминов, как «фрайер», «плашкет» и т. п. более вероятно будет предполагать наиболее крупный из интернациональных (особенно в социальных низах своих) городских центров, каким именно и является Одесса.
14 ноября 2006
№ 250251
Охарактеризуйте, пожалуйста, термин акцентология.
ответ
Акцентология - раздел языкознания, изучающий ударение.
12 января 2009
№ 206307
Что означает термин "субординация"?
ответ
Субординация -- система строгого подчинения младших старшим по чину или положению, основанная на правилах служебной дисциплины.
3 октября 2006
№ 268071
Добрый день! Как правильно писать аббревиатуру термина "географическая информационная система": прописными или строчными буквами? В учебниках и энциклопедических словарях пишут прописными -- ГИС. Но согласно правилам аббревиатуры, образованные от нарицательных наименований, пишутся одними строчными буквами...
ответ
Это правило (из свода 1956 года) практически не применяется сейчас. Написание ГИС прописными буквами корректно.
10 января 2013
№ 223592
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, насколько уместно использование слова "загорание" в такой фразе: Все невские пляжи подходят только для загорания. Насколько я понимаю, слово в русском языке существует, но, возможно, оно ближе к научным терминам, нежели к общеупотребительным словам.
Спасибо!
Вера
ответ
Слово загорание общеупотребительное.
21 июня 2007
№ 212037
Здравствуйте,Господа!
В процессе подготовки перевода книги "Adobe Encor DVD" столкнулся с языковой коллизией перевода термина "Subpictures" -элемента интерфейса. Лобовой перевод этого термина "подкартинки", задействованный в ранее опубликованном официальном учебном курсе, разработанном экспертами компании Adobe, представляется в лучшем случае неудачным, но получившим п р о п и с к у по причине титулованности авторов (эксперты-"блин"). Напрашивается вопрос о естественной замене, не уступающей функционально, например, пиктограмма... Рука не поднимается тиражировать этот чудояз...
Хотелось бы узнать Ваше мнение на сей счет.
С уважением, Алексей
ответ
Словари «Яндекса» переводят subpicture как 'фрагмент рисунка, элемент рисунка; стандартная деталь изображения'. Если переводить термин как «подкартинка», его следует заключить в кавычки.
13 декабря 2006