№ 303713
Добрый день! Есть предложение: 24 ноября сотрудники офиса «Таганское» ИНКОМ-Недвижимость приняли участие в мероприятии «Жемчужина Таганки», посвященному Дню матери (праздник проводился в Доме культуры «Cтимул»). Как правильно написать слово: "посвященном" или "посвященному"? Заранее спасибо за ответ.
ответ
Правилен первый вариант: в мероприятии (каком?) посвященном.
29 ноября 2019
№ 228782
Проверить текст.
В связи с ремонтными работами (покраской все дверей), которые будут проводиться 8 и 9 сентября в нашем офисе, просьба, убрать со столов личные вещи.
Обратите, пожалуйста, особое внимание, что двери всех кабинетов будут оставаться открытыми.
ответ
После просьба запятая не требуется. Верно: всех дверей. В остальном предложения написаны корректно.
7 сентября 2007
№ 211035
Здравствуйте, спор в офисе,пожалуйста, очень срочно:
К сожалению, на сайте недостаточно полно представлены характеристики оборудования, а также отсутствует прайс-лист, поэтому,для реализации конкретных решений, потребуется предоставление дополнительной информации.ПУНКТУАЦИЯ после слова ПОЭТОМУ, НУЖНЫ ЭТИ ЗАПЯТЫЕ???
ответ
Корректная пунктуация: К сожалению, на сайте недостаточно полно представлены характеристики оборудования, а также отсутствует прайс-лист, поэтому для реализации конкретных решений потребуется предоставление дополнительной информации.
30 ноября 2006
№ 294909
Ставится ли запятая перед тире в подобных предложениях: "Если не успеешь - пеняй на себя", "Если не доешь - получишь у меня" ?
ответ
Возможны два варианта – с запятой и с тире.
19 октября 2017
№ 212566
здравствуйте!!!!!! подскажите пожалуйста, как правильно произносится дефис или дэфис? заранее благодарна.
ответ
Согласный произносится мягко. Не рекомендуется произношение [дэфис].
19 декабря 2006
№ 259151
У нас в офисе над "ксероксом" висит копия плаката времен СССР "ТЫ записался добровольцем?", только на нашем написано": "Ты записался в тетрадь учета копий"? Глагол "записался" здесь допустимо использовать?
ответ
Строго говоря, литературной норме такое употребление не вполне соответствует.
16 марта 2010
№ 214607
В офисе нашей организации мне часто приходиться готовить небольшие приказы, указания. Как правило, в конце документа, следует предложение о лице ответственным "...(за) или (над) исполнением приказа оставляю за собой..." Так, как всё таки правильно применить предлог?
С уважением.
ответ
Если имеется в виду контроль, то правильно: контроль над исполнением и контроль за исполнением.
30 января 2007
№ 252038
Здравствуйте! Вопрос, возможно, не совсем к вам, но, может быть, вы мне поможете. Очень часто при чтении переводной британской литературы, я встречаю словосочетание "Форин офис" (Foreign Office). Очень сомнительно, что переводчики не знают, что оно переводится как "министерство иностранных дел" и просто транслитеруют. В чем же дело? Есть ли такое устойчивое словосочетание? Это же касается и "Сикрет Сервис" (Secret Service). Заранее спасибо!
ответ
Форин Офис - это неофициальное название Министерства иностранных дел Великобритании.
27 февраля 2009
№ 319279
Уважаемая Грамота.ру!
Благодарю за оперативный ответ на вопрос 319050 о написании слова «рискориентированный».
В продолжение данной темы скажите, пожалуйста, могут ли нормативно-правовые акты РФ формировать литературную норму русского языка или влиять на нее?
И чем руководствоваться юристам при составлении служебных писем, приказов и других документов, когда есть, например, словарная фиксация слова «рискориентированный» и есть постановление Правительства РФ, федеральные законы и т.д., где написано «риск-ориентированный»? Можно ли утверждать, что языковая норма «главнее» нормативно-правовых актов или наоборот?
ответ
Это очень непростой вопрос. Лингвисты, разумеется, кодифицируют ту или иную норму с опорой не только на действующие правила и языковые тенденции, но и на практику письма. Однако первична всё же теория, а не практика, если говорить коротко. Вот яркий пример — кодификация вариантов параолимпийский и паралимпийский в академическом орфографическом словаре:
параолимпи́йский и (офиц.) паралимпи́йский [изменено, ср. РОС 2012: параолимпи́йский]
паралимпи́йский (офиц.) и параолимпи́йский [добавление 2018].
Если обьяснять подробно, то ситуация такова: с точки зрения орфографических норм правильно только написание параолимпийский; однако официальные документы эту норму игнорируют, используя неверное написание паралимпийский, поэтому его тоже приходится фиксировать в словаре, но с пометой офиц.
21 ноября 2024
№ 201316
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правило о сохранении и сокращении двойных согласных в заимствованных словах. Спасибо.
ответ
Написание двойных согласных в корнях заимствованных (иноязычных) слов определяется в словарном порядке. Ср.: дилер, офис, офшор, но киллер, апелляция, пицца.
18 июля 2006