№ 214096
В вашем "словаре улиц" я не нашёл "Большого... и "Малого Купенского проездов", а как раз именно о правильности написания этих улиц я и хотел спросить. Неужели "купавЕнский" правильно? Мне казалось, что грамотнее было бы - "купавИнский"?
ответ
В «Словаре улиц Москвы»: Большой Купавенский проезд.
23 января 2007
№ 327459
Здравствуйте!
Нужна ли тут запятая:
Как раз (,) когда разговор гостя и хозяйки, перейдя от воспоминаний об умершем юноше к подробностям его повседневной жизни, готов был начаться по новой, случайным движением корейский веер выскользнул из его руки.
ответ
Усилительно-ограничительное слово (в данном случае это частица как раз), стоящее перед подчинительным союзом, не отделяется от него запятой: Как раз когда разговор гостя и хозяйки, перейдя от воспоминаний об умершем юноше к подробностям его повседневной жизни, готов был начаться по новой, случайным движением корейский веер выскользнул из его руки.
4 ноября 2025
№ 256534
Добрый день! Пожалуйста, помогите в разрешении спора с коллегами. В слове "спозаранку" корень "ран" или "зар"? Я склоняюсь к "ран". Указанный вопрос никак не связан с выполнением школьных домашних заданий. Заранее благодарна. С уважением, Светлана
ответ
Согласно «Морфемно-орфографическому словарю» А. Н. Тихонова в слове спозаранку выделяется корень -ран- (тот же корень, что и в словах рано, ранний).
17 ноября 2009
№ 224266
Скажите, верно ли написано предложение: " Проверку бригад осущетсвлять не менее одного раза в пентаду" ил же правильнее сказать не менее одного раза в пять дней? Если есть здесь ошибка, укажите ее пожайлуста. Также подскажите, где о ней можно прочитать.
Спасибо за ответ.
Владимир
ответ
Верно: не менее одного раза в пять дней. Слово пентада имеет другое значение, его можно прочесть в «Яндекс.Словарях».
2 июля 2007
№ 294863
Здравствуйте. Объясните, пожалуйста, почему на месте первой запятой не двоеточие. "Она ловила меня на улице, один раз сняла с забора, через который я перелезал, убегая от нее, и с упорным, неподвижным лицом вела к роялю". "Один раз сняла с забора" - это пояснение и перед ним можно подставить союз "а именно" или здесь "сняла" является вторым однородным членом: ловила, сняла, вела. Вот только "ловила" и "вела" - несовершенный вид глагола, а "сняла" - совершенный. Помогите разобраться)))
ответ
Это не пояснение. В данном случае, скорее, перечислительная интонация, которая на письме оформляется при помощи запятой (или присоединительная - можно подставить слово "даже", но и в этом случае нужна запятая).
7 октября 2017
№ 307793
Уважаемая "Грамота"! Не в первый раз пишу, но надеюсь в первый раз получить ваш ответ. Спорим с коллегой, хотелось бы узнать правильный вариант. Есть правило, по которому кавычки одинакового рисунка рядом не используются. А если они разделены вопросительным или восклицательным знаком? Уточнение: "елочки" в работе мы не используем. Коллега предлагает снять кавычку перед вопросительным знаком. Нужно ли это? В ролике под названием "Может ли ЭТО представлять Россию на "Евровидении"?" артистка иронично обыграла споры пользователей. Очень жду вашего ответа.
ответ
В «Справочнике по пунктуации» Д. Э. Розенталя сформулировано правило:
Если между внутренними и внешними кавычками стоит вопросительный или восклицательный знак, то рисунок кавычек может не меняться, например: Выдающимся публицистическим произведением А. М. Горького является статья «С кем вы, «мастера культуры»?» (§ 68, п. 5).
20 марта 2021
№ 309441
Здравствуйте. Есть два варианта окончания фразы и стойкое ощущение, что оба они звучат не очень по-русски, в целом неудобоваримы и требуют перестройки. Или хотя бы один из них всё же правилен? Спасибо. 1. ...а также с оживанием в середине фильма, чтобы в финале помереть снова, и на сей раз окончательно, вроде бы уже мёртвых злодеев. 2. ...а также с оживающими в середине фильма, чтобы в финале помереть снова, и на сей раз окончательно, вроде бы уже мёртвыми злодеями.
ответ
Грамматически оба варианта корректны, но определяемое слово стоит слишком далеко от причастия, и это затрудняет восприятие. Можно поставить скобки, тогда читателю будет проще понять мысль автора: ...а также с оживающими в середине фильма (чтобы в финале помереть снова, и на сей раз окончательно) вроде бы уже мёртвыми злодеями.
26 марта 2022
№ 222466
Здравствуйте, я уже несколько раз спрашивала, в каких случаях нужно употреблять тире (дефис) без пробелов, а в каких - с пробелами с обеих сторон, но вы почему-то не отвечаете. Пожалуйста, если вы не можете опубликовать ответ в ленте вопрос-ответ, не могли бы вы написать хотя бы, где это можно почитать, где есть такие правила.. мне на почтовый адрес ... Буду очень признательна! По работе часто приходится сталкиваться с подобными вопросами и каждый раз не знаем, что и где следует ставить...
ответ
Между цифрами ставится тире без пробелов: 2–3, 20–30. Если числа обозначены словами, то есть два варианта. Если между словами можно вставить или, пишется дефис без пробелов: два-три (два или три). Если можно заменить на от... до. ставится тире с пробелами: четыре – шесть (от четырех до шести). В случае с соединительным тире (например, поезд Москва – Одесса) ставится тире с пробелами.
6 октября 2023
№ 209744
День добрый! Скажите, пожалуйста, одинаковый ли смысл у нижеприведенных предложений: "Как раз в настоящий момент мы переходим от, по сути, подготовительных этапов проведения коренных преобразований к собственно реформе" и "Как раз в настоящий момент мы переходим, по сути, от подготовительных этапов проведения коренных преобразований к собственно реформе"?
На мой взгляд, в первом случае акцент сделан на этапах (этапы были подготовительными), а во-втором - на самом процессе, т.е. начинается непосредственно переход от подготовительных этапов к реформе.
Спасибо большое.
ответ
Вы указали разницу между этими двумя предложениями верно.
14 ноября 2006
№ 250305
В третий раз обращаюсь с этими вопросами, но ответов так и не получил. Скажите пожалуйста, как по-русски пишутся имена Дэ(е)вид Бэ(е)кхе(э)м, Мэ(е)рилин, Бэ(е)тти Пэ(е)йдж и есть ли какое-то правило написания е/э в именах? И второй вопрос. Я очень редко обращаюсь к вам за помощью, но каждый раз, чтобы получить ответ, мне приходится отправлять один и тот же вопрос по 2-3 раза с интервалом в несколько дней. В то же время вы публикуете послания, не содержащие вопроса и просите его сформулировать. Например, вопросы №№ 249928, 249945. Отвечаете на одинаковые вопросы, задаваемые разными пользователями. Например, вопросы №№ 249863, 249952. Отвечаете на вопросы, которые задаются с нарушениями элементарных норм вежливости (без приветствия/обращения, в небрежном тоне). В связи с этим хотелось бы узнать, по каким признакам вы выбираете, на какие вопросы отвечать, а какие игнорировать и что нужно делать, чтобы получать ответ на вопрос с первого раза. Спасибо.
ответ
Начнем со второго вопроса. Мы не избираем вопросы, "достойные" ответа. Мы не выполняем домашние задания учеников и студентов, также мы не отвечаем на вопросы, не относящиеся к нашей компетенции.
И ответ на первый вопрос. Написание Э или Е в личных именах и фамилиях не регламентируется правилами правописания. Если имя фиксируется в энциклопедических или иных заслуживающих доверия источниках, то на такую фиксацию и нужно опираться при написании. Кроме этого, есть общие рекомендации по транслитерации иностранных имен и фамилий, не только английских, но эти рекомендации могут не соблюдаться, если в практике письма укоренилось альтернативное написание. Достаточно подробное, но, к сожалению, уже ставшее букинистической редкостью издание - книга Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина "Иностранные имена и названия в русском тексте" (М., 1985) - в Интернете есть лишь пиратские копии этой книги. Также см.: Р. А. Лидин. Иностранные фамилии и личные имена. Практика транскрипции на русский язык. Справочник. (2006).
12 января 2009