№ 312780
                                        
                                                Здравствуйте! Накануне задавала вопрос, но с ним справилась, кроме объяснения. Не столь важно. Возник другой вопрос. Вроде запятая стоит на месте перед "и наоборот" в предложении  "Чем выше эластичность спроса, тем более приближены условия деятельности монополиста к условиям свободной конкуренции, и наоборот, при неэластичном спросе у монополиста создается больше возможностей «взвинчивать» цены и получать монопольные доходы". Объясните, пожалуйста, постановку запятой перед союзом с вводным словом.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В этом случае сочетание и наборот служит для связи частей сложного предложения и выделяется — такая его функция, в числе прочих, указана в «Справочнике по пунктуации». Там же говорится, что если и наоборот служит для связи частей сложного предложения, оно выделяется знаками препинания целиком — либо запятыми, либо (на наш взгляд, это более уместный вариант) запятой с одной стороны и двоеточием с другой: Чем выше эластичность спроса, тем более приближены условия деятельности монополиста к условиям свободной конкуренции, и наоборот: при неэластичном спросе у монополиста создается больше возможностей «взвинчивать» цены и получать монопольные доходы.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                23 января 2024
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 286680
                                        
                                                Здравствуйте. Поясните, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении "Деревья стояли покрытые снегом." Т.е. является ли в данном случае словосочетание "покрытые снегом" причастным оборотом и надо ли его выделять запятой, если между ним и существительным находится глагол? Учительница моего сына (7 класс) посчитала отсутствие запятой ошибкой. Я, конечно, не филолог, но запятую ставить бы не стал. Спорить с учителем не собираюсь, мне просто интересно, как правильно. Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правильно без запятой. Правило таково: не обособляются распространенные определения, связанные по смыслу не только с подлежащим, но и со сказуемым, в состав которого они входят: Деревья стояли покрытые снегом (смысл высказывания заключается не в том, что деревья стояли, а в том, что они были покрыты снегом). Ср. другие примеры из справочника Д. Э. Розенталя «Пунктуация»: В марте зерно лежало ссыпанное в закрома (С.-Щ.); Аккуратный старичок ходил вооружённый дождевым зонтом (М.Г.); Липа стоит как бы окружённая на большом расстоянии замкнутым кольцом этого запаха (Пауст.); Утро наступило умытое дождями, с синими разводьями на полях, с жирным сытым блеском намокшей земли (Ник.).
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                3 февраля 2016
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 247364
                                        
                                                В этом волнении, в этом сиянье, весь, как во сне, я потерян стою; о, как охотно бы в их обаянье всю потопил бы я душу свою. (Ф. Тютчев). А если не "сиянье", а "сияние"? В этом волнении, в этом сиянии...в их обаянии... Ведь так? А если так, то, получается, сиянье и сияние - не одно и то же? Помогите разобраться!
                                        
                                        ответ
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                17 октября 2008
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 299325
                                        
                                                Здравствуйте, подскажите, как правильно писать словосочетание? "Крещёный поневоле" или "крещённый поневоле". Я предполагаю, что всё зависит, прежде всего, от смысла, вкладываемого в выражение. Их существует 2 (как я предполагаю). 1. Я крещёный поневоле человек. То есть СТАЛ крещёным поневоле. 2. Я крещённый КЕМ-ТО поневоле человек. Крещённый вечером, крещённый крестным и т.п. Я прав или тут действуют стандартные правила русского языка про зависимое слово?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Действует общее правило. Поскольку есть зависимое слово, причастие следует писать с двумя н: крещенный поневоле.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                20 января 2019
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 234408
                                        
                                                Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, почему в Толковом словаре Ожегова
"РАЗЗОЛОЧЕННЫЙ ... Покрытый позолотой; тканый золотом", слово "тканый" с одной "н",
а в книге Ю. П. Германа "Россия молодая. Книга первая"
Глава 6.1.	МОЛОДОЙ ШХИПЕР
"Тут  Рябов  увидел царя. Царь Петр Алексеевич стоял возле самых сходен,откинув  назад  тканный  золотом  плащ  ..."
"тканный золотом" с двумя "н". То есть у Германа по правилам, а в словаре?
Спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Орфографически верно: тканный золотом. Толковый словарь не является нормативным орфографическим справочником.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                21 декабря 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 258021
                                        
                                                Спасибо Вам за столь быстрый ответ: " Здравствуйте!  Допустимо ли написание "дистрибьюция" или единственным верным вариантом является "дистрибуция"? Меня смущает благозвучие последнего варианта.  Заранее спасибо. С уважением, Алексей.  Ответ справочной службы русского языка  Словари вариант дистрибьюция не фиксируют. Желательно избегать такого словоупотребления."  В связи с этим возникает вопрос: почему мы в таком случае пишем и говорим компьютер, а не компутер? 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Причина та же: литературная норма фиксируется словарями. В случае возникновения затруднений обращайтесь к словарям.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                17 февраля 2010
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 260104
                                        
                                                Скажите, корректно ли использовать выражение "вы заплатите компенсацию за всех своих жертв", когда нужно подчеркнуть, что речь идет о людях (по аналогии с выражением "встретить подозрительных лиц в метро"). "Заплатите за все свои жертвы", как мне кажется, в большей степени относится к неодушевленным предметам, к тому, чем пожертвовали ради чего-то, а не к тому, кто стал жертвой. Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Думаем, обе фразы некорректны лексически.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                7 апреля 2010
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 211026
                                        
                                                Добрый день.
Раз уж я пишу, не могу не поблагодарить грамоту.ру за ее столь нужное существование. Процветания вам!
Возможно, вопрос немного не к порталу русского языка. Тем не менее, может быть дадите ниточку, за которую можно будет зацепиться.
Меня интересует перевод на русский язык английской аббревиатуры NSN -- это какая-то английская поговорка.
Буду очень признательна, если сможете рассказать, что означают эти буквы.
Заранее благодарю.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                К сожалению, мы не занимаемся переводами и не можем Вам помочь.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                29 ноября 2006
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 323857
                                        
                                                У меня вопрос довольно необычный. Коллеги, хотела бы узнать ваше мнение. Права ли я в том, что при переводе текста с английского языка слово "копна" использовать не стоит, посколько оно исконно русское? А слово "стог" — можно, поскольку это "общеславянское слово индоевропейской природы, буквально — «покрытое», родственно древнепрусскому «steege» (сарай), греческому «stegō» (покрываю), литовскому «stógas» (крыша), латинским «tectum» (крыша), «tegere» (покрывать) и «toga» (одежда)". Буду благодарна за ответ
                                        
                                        ответ
                                        
                                                С приведенным тезисом, как и аргументами в его пользу, трудно согласиться в полной мере. Во-первых, слово копна тоже содержит общеславянский корень, обнаруживающий параллели в балтийских языках. Во-вторых, этимология далеко не всегда может быть основанием для выбора слова при переводе. Имеют значение семантические и стилистические характеристики слова и его ассоциативный ореол, обусловленный особенностями употребления. В случае со словом копна, возможно, важно то, что в современном языке оно употребляется преимущественно в переносном значении в сочетании копна волос.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                9 июля 2025
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 206506
                                        
                                                В нашей организации принято наименование должности Генерального директора писать с прописной буквы, а наименование остальных должностей - со строчной буквы.
Как следует писать наименование должности заместитель Генерального директора или заместитель генерального директора?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Согласно словарю «Как правильно? С большой буквы или с маленькой?» (В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова) генеральный директор и заместитель генерального директора пишутся со строчной.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 октября 2006