№ 302602
Здравствуйте! Скажите, нет ли, с вашей точки зрения, речевых ошибок и неудобочитаемых конструкций в этом фрагменте: «Высокая эластичность исходного материала (каучук) не даст шине лопнуть даже при давлении в…» Буду вам очень благодарен!
ответ
На наш взгляд, слово исходного здесь лишнее, а каучук следует склонять: Высокая эластичность материала (каучука) не даст шине лопнуть даже при давлении в…
24 сентября 2019
№ 269183
Добрый день, нужно ли ставить кавычки название компании в предложении: Дегустация вин в винодельне "Terenzi"? и правильнее писать в русском тексте название зарубежных компаний кириллицей или оставить оригинальное написание латинницей? Заранее благодарю
ответ
Название можно написать латиницей (без кавычек) и кириллицей (в кавычках).
29 апреля 2013
№ 215532
Проверьте, пожалуйста, все ли правильно в этом предложении: Если вы покупаете свой первый корсет, рекомендуем утягиваться не более 12 см и носить его дома не менее 20 мин. в день в течение нескольких дней.
ответ
Правильно: ...утягиваться не более чем на 12 см... Остальное верно.
13 февраля 2007
№ 205202
Не могли бы вы помочь разобраться, почему в русском языке при ответе на один и тот же вопрос "когда" и при употреблении одного и того же предлога, употребляются разные падежи, например: - Когда ты увидишь друзей? - В субботу. (вин.п.) - Когда у тебя отпуск? - В июле. (предл.п.) - Когда ты закончил школу? - В 2006 году. (вин.п.) Предлог везде одинаковый, а падеж разный. Я в недоумении... Спасибо!
ответ
Такое употребление можно объяснить только языковой традицией. Обратите внимание: правильно: окончил школу.
17 декабря 2015
№ 314540
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в переводном художественном тексте названия песен популярных исполнителей нужно оставлять на языке оригинала (напр., Yesterday, Smells like teen spirit, Du hast) или транскрибировать кириллицей ("Естердей", "Смеллс лайк тин спирит", "Ду хаст")? Спасибо!
ответ
Подобные названия следует оставлять на языке оригинала: популярные песни Yesterday, Smells like teen spirit, Du hast.
26 июня 2024
№ 235516
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно писать названия сортов фруктов (яблок) например, Гольден, винограда, а также названия вин?
Спасибо большое заранее.
P.S. про виноград и вина уже кто-то спрашивал, помню, но раз поиск не работает, уж извините...
ответ
Названия сортов вин пишутся со строчной и без кавычек, а сорт винограда со строчной и с кавычками: шардоне (сорт вина), «шардоне» (сорт винограда). См. ответ №
181702.
22 января 2008
№ 307388
Работаю в IT компании. У нас есть заказчики из нефтяной отрасли. Все их названия в род, вин., предл. падежах употребляют с ударением на последний слог: из РоснефтИ, ГазпромнефтИ, ТранснефтИ. Подскажите, пожалуйста, является ли это правильным словесным ударением?
ответ
Такое ударение некорректно. Верно: из «РоснЕфти», «ГазпромнЕфти», «ТранснЕфти».
7 февраля 2021
№ 270683
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, говорят "прошу прощения". Здесь "прощения" - ср. род, винительный падеж. Но у вин. падежа окончание для ср. рода должно быть "е". Почему в нашем случае окончание "я"?
ответ
В сочетании прошу прощения существительное стоит в форме родительного падежа (прошу чего?). Глагол просить при сочетании с отвлеченными существительными или с конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности требует родительного падежа: просить (чего?) помощи, прощения, денег. При сочетании с конкретными существительными используется винительный падеж: просить свою книгу, просить деньги (определенную сумму, заранее обусловленную).
28 августа 2013
№ 250711
Доброе утро! Возвращаясь к своему вопросу по поводу употребления апострофа: т.е. если китайские и японские иероглифы в рус. транскрипции в косвенных падежах отделять апострофом (н-р, Син'а), это будет считаться грубой ошибкой? С нетерпением жду ответа!
ответ
Дело в том, что Вы отделяете не иероглифы в русской транскрипции, а фактически основу слова от окончания. Это не соответствует нормам правописания.
23 января 2009
№ 310467
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, когда выделяется суффикс -очк-, а когда -к-? Например, в слове «белочка» суффикс «очк» из-за чередования к/оч. В слове «юбочка» то же самое. Но вот в слове «ошибочка» суффикс «очк» или «к?» Корень ведь «шиб».
ответ
Чтобы узнать, какой в слове на -очка суффикс — -очк- или -к-, нужно определить, от какого слова образовалось данное слово.
Все приведенные Вами слова образуются от существительных с помощью суффикса -к-: белка > белоч-к-а (чередование к/оч в корне), юбка > юбоч-к-а (чередование к/оч в корне), ошибка > ошибоч-к-а (к/оч — суффикс, ср. ошибиться — ошибка).
Суффикс -очк- находим в таких словах, как вазочка (от ваза), ванночка (от ванна), жердочка (от жердь), кофточка (от кофта).
3 апреля 2023