Доброе утро! Возвращаясь к своему вопросу по поводу употребления апострофа: т.е. если китайские и японские иероглифы в рус. транскрипции в косвенных падежах отделять апострофом (н-р, Син'а), это будет считаться грубой ошибкой?
С нетерпением жду ответа!
С нетерпением жду ответа!
Дело в том, что Вы отделяете не иероглифы в русской транскрипции, а фактически основу слова от окончания. Это не соответствует нормам правописания.
Последние ответы справочной службы
Добрый день! Помогите разобраться с пунктуацией, пожалуйста. Фрагмент реплики:
"Когда ты заинтересован в чём-то, ты начинаешь читать об этом. Для начала
о высшем образовании в целом".
Нужно ли ставить тире после "для начала"?
Да, в неполном предложении следует поставить тире: Когда ты заинтересован в чём-то, ты начинаешь читать об этом. Для начала — о высшем образовании в целом.
Страница ответаДобрый день. Можно ли проверить пунктуацию в следующем предложении?
Обращаем внимание, что копии материалов дел об административных правонарушениях не высылаются по электронной почте поскольку невозможно идентифицировать заявителя.
Необходимо добавить запятую перед придаточным предложением, вводимым союзом поскольку: Обращаем внимание, что копии материалов дел об административных правонарушениях не высылаются по электронной почте, поскольку невозможно идентифицировать заявителя.
Страница ответаДобрый день. Подскажите, необходимо ли ставиь запятую после слова "сухом" в данной конструкции: "Хранить в сухом, защищенном от прямых солнечных лучей недоступном для детей месте при темпрератре от 5 до 25°C".
Однородные определения следует отделить друг от друга запятыми: Хранить в сухом, защищенном от прямых солнечных лучей, недоступном для детей месте при температуре от 5 до 25°C.
Страница ответа