Корректно: Мировоззрение выдающегося писателя, получившего Нобелевскую премию, формировалось под влиянием непростых обстоятельств.
Полагаем, что можно ориентироваться на соответствующее греческое слово, где ударение ставится на первый слог.
Уместнее поставить точку: Я открыла финансовый отчёт за последний год. Прогнозы были неутешительные. Этот случай отличается от приводимых в справочниках примеров типа Я выглянул из кибитки: всё было мрак и вихорь или Вскинул голову — у порога стоит Мария тем, что во второй части говорится не о том, что непосредственно воспринял субъект, а об осмыслении того, что он воспринял (прочитал данные, содержавшиеся в отчете, и сделал вывод о том, что прогнозы неутешительные). Сравним: Я открыла финансовый отчёт за последний год: в нем не оказалось первых двух страниц.
Род аббревиатуры в этом случае определяется родом главного слова (компания): МКПАО «ХХХ» и её дочерние компании.
Вы верно написали сочетание ретро Новый год, раздельное написание соответствует правилам координации.
Английское слово policy в данном случае можно было бы перевести более удачными эквивалентами: стратегия, принципы, нормы. Составители ГОСТа, по всей видимости, руководствовались сложившимся, устоявшимся переводом данного иноязычного термина (который очевиден в силу внешнего сходства слов политика и policy). При всех сомнениях относительно "удачности" перевода, говорить об ошибке составителей ГОСТа в данном случае не приходится.