№ 250533
                                        
                                                Здравствуйте! Верна ли пунктуация в следующих предложениях? 1. Коллектив без женщин - как букет без цветов, из кактусов и репьев... 2. Ваша женственность - как знамя... Рады, что всегда вы с нами! 3. Должное вам отдаем - оригинальны вы во всем! 4. Вы энергии полны, как эти гордые цветы! 5. Вы все такие разные и, как цветы, прекрасные. Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Пунктуационных ошибок нет.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                18 января 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 255023
                                        
                                                Здравствуйте! Необходимо срочно разобраться, как правильно пишется: _первая мировая война, _вторая мировая война, _средние века. У Розенталя нашла два примера: Народ Франции, как и народы России, не могут забыть перенесенных бедствий и утрат во время _второй мировой войны. Мария и Рейнгольд спасли группу русских военнопленных в период _Второй мировой войны. В разных учебниках - различное написание, голова кругом...
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Сегодня нормативно: Первая мировая война, Вторая мировая война.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                14 августа 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 257126
                                        
                                                Здравствуйте. Известно слово аннексия, в том числе толковый словарь утверждает, что можно «совершать аннексию чего-либо». Но так же встречается слово аннексация. Верна ли, применима ли такая форма обозначения процесса или исторического события, являющегося по сути аннексией? Прав ли я в том, что считаю слово «аннексация» нарушающим нормы русского языка и заимствования из латыни? Возможно ли употребление слова аннексирование? Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Верно: аннексия, аннексирование (но не аннексация).
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                11 января 2010
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 243514
                                        
                                                Есть ли смысловое отличие в двух словах: буддистский и буддийский. Например , слово "буддистский" ближе всего к вере или религии Буддизма (от "буддист" - верующий),  а "буддийский" - к культуре стран , где веруют в Будду : например буддийская живопись...  Может это показаться вам глупым, но для меня это принципиально важно. Благодарю вас
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Согласно толковым словарям русского языка, буддийский – прилагательное от буддизм, буддистский – прилагательное от буддист. Во многих случаях эти слова взаимозаменяемы: так, учение может быть и буддийским, и буддистским, храм – и буддийским, и буддистским (это примеры из словарей). Живопись, на наш взгляд, тоже может быть и буддийской (относящейся к буддизму), и буддистской (созданной буддистами).
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                17 июля 2008
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 262330
                                        
                                                Здравствуйте! Уже в третий раз задаю вопрос, и не получаю на него ответ. Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая после второго "знаю" перед "как", и какому правилу она подчиняется. "Зная громадный духовный потенциал этой страны, зная как русский народ истосковался по истинной вере, мы надеялись на успех нашей миссии на этот раз."
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Запятая ставится: она отделяет придаточное предложение.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                11 июня 2010
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 221001
                                        
                                                Здравствуйте! Пожалуйста, помогите: верна ли стилистически следующая формулировка: "Ссылаясь на поставку машин от ...., сообщаем Вам следующие параметры необходимого для их перевозки транспорта:..." Можно ли ссылаться на "поставку машин" или правильнее было бы сослаться на контракт, по которому эти машины поставляются?
Я задаю этот вопрос уже втретий раз, потому очень надеюсь на ответ. Очень! Спасибо Вам заранее.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Такое употребление некорректно, возможно: ссылаясь на контракт, учитывая условия.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                11 мая 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 202004
                                        
                                                Здравствуйте! Вчера в офисе прочитали вкладку "Правила: новые и старые", спасибо, информация очень полезная и нужная, но мы не совсем поняли, новый Свод правил был принят или нет. Если нет, то каким образом решать поблемы при различном написании тех или иных слов, чем руководствоваться, ведь то, что зафиксировано в современных словарях, насколько мы поняли, на официальном уровне не принято. 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Новые правила не были приняты, следует руководствоваться правилами 1956 года.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                27 июля 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 206649
                                        
                                                «Либо это ошибка и ученый сам покинул США, либо его действительно заставили вернуться в Россию». Верна ли пунктуация? По-моему, запятая после слова «ошибка» не ставится, поскольку два предложения в смысловом отношении объединены союзом «либо». Помню, у Розенталя было правило, по которому объединять предложения — при сочинительной связи — таким образом может частица («только», «лишь»). А как с союзами?
Спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Запятая перед союзом "и" не требуется: есть общее слово - "либо".
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                5 октября 2006
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 208562
                                        
                                                Здравствуйте! Не могли бы вы все же ответить на мой вопрос, который я задавала вчера? Мне очень нужен ответ. Вопрос касался слов: кариесрезистентность и кариезистентность. Оба эти слова встречаются в одном и том же контексте как определенная характеристика зубной эмали. Эти слова встречаются в аннотации к зубному порошку. Существуют ли эти слова, или в одном из них допущена ошибка?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В словарях эти слова не зафиксированы, однако, судя по частоте употребления и логике образования сложного слова, корректно: кариесрезистентность.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                31 октября 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 215517
                                        
                                                Вчера я случайно читал выступления В.Путина в Мюнхене,
я, как любитель русского языка,ещё много не знаю и застал трудность. Сейчас мне придётся обратиться к вам за помощью и просить дать мне толкования следующих слов:
  мегаполис
  политес
  транспарентность
  безальтернативный
Если вам удобно,рекомендуйте мне словари, в которых можно найти подобные слова.
 С наилучшеми пожеланиями
                                Виктор 13 02 2007
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Безальтернативный -- не допускающий выбора одной из двух или нескольких возможностей. Толкование остальных слов Вы можете найти с помощью окна «Проверка слова» на нашем портале.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                13 февраля 2007