Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 231758
добрый день!
в реестре государственных должностей есть должность "управляющий делами". если эту должность замещает женщина то как будет правильно звучать ее должность "управляющий делами Иванова А.А." или "управляющая делами Иванова А.А."? спасибо
ответ
Правильно: управляющий делами Иванова А. А. (строгий канцелярский стиль) и управляющая делами (менее официально).
24 октября 2007
№ 229265
когда ставишь свою подпись, необходимо ли по правилам ставить дату этой подписи, и что сначала а что потом?
ответ
См. примеры в разделе Деловой стиль в http://spravka.gramota.ru/blang.html [Письмовнике].
14 сентября 2007
№ 315205
Здравствуйте.
Фамилия, например, Игнатов изначально означала, что человек - сын Игната, Игнатов сын. Следовательно, в предложном падеже фамилия должно звучать как (об) Игнатовом (сыне). Почему же все сайты пишут, что правильно (об) Игнатове? Есть какое-то правило?
ответ
Игнатов — изначально прилагательное от имени Игнат, которое затем стало склоняться по образцу существительных. .
14 июля 2024
№ 265357
На какую букву падает ударение в слове одновременно? Везде дают разные ответы, которые сбили с толку
ответ
Фактически варианты одновременно и одновременно в современном русском языке стали равноправными. Выбор за Вами.
14 июня 2012
№ 281973
Здравствуйте! Меня интересует следующее: "Так мы сможем наткнуться на порочного (потенциального) Гумберта Гумберта". Герой предполагает наткнуться на кого-то, кто подходит под психологический портрет героя из "Лолиты". Вопрос же у меня в том, как именно написать "Гумберт Гумберт". С прописной буквы или со строчной? Существует ли такое уже устоявшееся понятие, из-за чего можно писать это имя со строчной буквы? Премного вам благодарна.
ответ
Имя этого литературного персонажа еще не стало нарицательным существительным. Корректно написание с прописной: Гумберта Гумберта.
13 апреля 2015
№ 280696
Здравствуйте! Занимаюсь письменными переводами с английского на русский. В английском довольно часто используется слово "please", а в русском "пожалуйста" в технических текстах выглядит странно. Вопрос: есть ли какие-то официальные издания или рекомендации, на которые можно сослаться, чтобы обосновать, что не нужно везде переводить слово "пожалуйста" и получать довольно нелепые фразы типа "Пожалуйста, нажмите эту кнопку"? Спасибо!
ответ
Официальных рекомендаций по этому поводу нам найти не удалось. Советуем ориентироваться на стиль всего текста.
2 февраля 2015
№ 247221
Как правильно: "Борьба с деревьями и кустарниками (кустарникОМ) на железной дороге вырастает в большую проблему", "Память о них была увековечена в памятнике" ??????????
ответ
Предлагаем перестроить оба предложения, например: Деревья и кустарник вдоль железной дороги стали... Имена героев увековечены...
16 октября 2008
№ 250549
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, сколько стилей существует и какие?
ответ
Принято выделять следующие основные функциональные стили русского языка: научный, деловой, разговорный, публицистический, стиль художественной литературы.
20 января 2009
№ 227730
Ответьте, пожалуйста, как правильно написать: Татьяна Иванова - заведующая (ий) магазином?
Марина
ответ
Варианты возможны, но различаются стилистически. Заведующий Иванова - канцелярский стиль. Заведующая Иванова - нейтральный вариант.
23 августа 2007
№ 203630
Помогите, пожалуйста, написать правильно:
"его объявили в федеральный розыск"
"его объявили в федеральном розыске"
"на него объявили федеральный розыск"
Каким правилом регламентируется выбор того или иного варианта?
Большое спасибо!
ответ
Правильно: его объявили в федеральный розыск. Сочетание объявить кого-то в розыск уже стало довольно устойчивым.
21 августа 2006