Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 272862
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: "Двукратный чемпион Мира" , "двукратный Чемпион мира" или "двукратный чемпион мира" ? Спасибо!
ответ
Верно написание строчными буквами: двукратный чемпион мира.
23 января 2014
№ 215379
Здравствуйте!
Скажите пожалуйста, как правильно пишется: Проспект Мира или проспект Мира? Допустимо ли написание пр-т Мира? Информация необходима срочно.
Заранее спасибо!
Евгения
ответ
Правильно: проспект Мира, сокращения для проспект -- пр. и просп.
8 февраля 2007
№ 275178
Добрый день! Корректно ли такое написание названия выставки и года ее проведения: выставка "Мир спорта – 2014"? Встречалось и такое написание: "Мир спорта"–2014. Но мне кажется, что правильно все-таки первое.
ответ
Правилен первый вариант оформления.
8 мая 2014
№ 219259
Ответьте, пожалуйста, в сочетании "миссия мира" слово "мира" нужно ли писать с прописной. Спасибо.
ответ
Корректно написание со строчной.
13 апреля 2007
№ 325992
Здравствуйте!
"Он выиграл чемпионат мира" и "он победил на чемпионате мира". Как правильнее говорить?
ответ
Оба варианта правильны.
27 сентября 2025
№ 323602
Подскажите, пожалуйста, в предложении: «Держи этот мир крепче, чтобы он не опрокинулся, как блюдо на шатком столе» нужна ли запятая перед «как»? Здесь разве фразеологизм?
ответ
Сравнительный оборот как блюдо на шатком столе не входит в состав фразеологизма, запятая перед ним нужна.
2 июля 2025
№ 287282
Добрый день. Есть название ветклиники "Мир животных". В предложении "Специалисты "Мир(а) животных..." склоняется ли название? Спасибо!
ответ
Правильно: специалисты «Мира животных», но: специалисты клиники «Мир животных».
10 марта 2016
№ 279502
Можно ли сказать: "сложный и полный конфликтности мир" ? Если нет, то как лучше? Спасибо.
ответ
Лучше: полный конфликтов.
18 ноября 2014
№ 249813
Нужна-ли запятая в подобном предложении: "Дайте мне хорошую карту(,) и я обойду весь мир"?
ответ
Да, запятая между частями сложносочиненного предложения нужна.
18 декабря 2008
№ 231303
Добрый день! Подскажите,пожалуйста, как правильно офрмляются подобные выражения (т.е. заключается ли английский перевод с кавычки или ставится за кавычками в скобках:
1. В МОСКВЕ ОТКРЫВАЕТСЯ УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СОЦИАЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА «ОТКРЫТЫЙ МИР ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ» (IDEA
2. Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей (Microsoft Unlimited Potential)».
или
3. В МОСКВЕ ОТКРЫВАЕТСЯ УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СОЦИАЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА «ОТКРЫТЫЙ МИР ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (IDEA)»
4. Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей» (Microsoft Unlimited Potential).
Спасибо.
ответ
Перевод пишется в сковках за кавычками: Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей» (Microsoft Unlimited Potential).
17 октября 2007