Добрый день! Подскажите,пожалуйста, как правильно офрмляются подобные выражения (т.е. заключается ли английский перевод с кавычки или ставится за кавычками в скобках:
1. В МОСКВЕ ОТКРЫВАЕТСЯ УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СОЦИАЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА «ОТКРЫТЫЙ МИР ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ» (IDEA
2. Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей (Microsoft Unlimited Potential)».
или
3. В МОСКВЕ ОТКРЫВАЕТСЯ УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СОЦИАЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА «ОТКРЫТЫЙ МИР ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (IDEA)»
4. Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей» (Microsoft Unlimited Potential).
Спасибо.
Перевод пишется в сковках за кавычками: Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей» (Microsoft Unlimited Potential).
17 октября 2007
Последние ответы справочной службы
Как правильно заполнить бланк благодарности: «Директору АНО Центр «Радость» Ольге Ивановой» или «Директору АНО Центра «Радость» Ольге Ивановой»
Правильно: Директору АНО «Центр „Радость“» Ольге Ивановой.
Страница ответаЗдравствуйте! Подскажите, пожалуйста, слово "недоведение" в предложении "недоведение преступления до конца" пишется слитно или раздельно?
Вне контекста противопоставления верно слитное написание, например: вывод о недоведении преступления до конца.
Страница ответаНужно ли перед "наконец" в предложении "И наконец чуть слышно вздохнув засыпает день" ставить запятую?
Если наречие наконец (а здесь это слово — наречие со значением «в конечном итоге, после всего, напоследок, под конец, в результате всего») относится к вздохнув, то оно начинает деепричастный оборот и запятая перед ним нужна: И, наконец чуть слышно вздохнув, засыпает день. Если это наречие относится к засыпает, то деепричастный оборот начинается после него: И наконец, чуть слышно вздохнув, засыпает день.
Страница ответа