Добрый день! Подскажите,пожалуйста, как правильно офрмляются подобные выражения (т.е. заключается ли английский перевод с кавычки или ставится за кавычками в скобках:
1. В МОСКВЕ ОТКРЫВАЕТСЯ УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СОЦИАЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА «ОТКРЫТЫЙ МИР ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ» (IDEA
2. Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей (Microsoft Unlimited Potential)».
или
3. В МОСКВЕ ОТКРЫВАЕТСЯ УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СОЦИАЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА «ОТКРЫТЫЙ МИР ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (IDEA)»
4. Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей» (Microsoft Unlimited Potential).
Спасибо.
Перевод пишется в сковках за кавычками: Проект является частью глобальной инициативы корпорации Microsoft «Мир безграничных возможностей» (Microsoft Unlimited Potential).
17 октября 2007
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте. Каково правильное написание словосочетания "хрущёвская оттепель"?!
Верно со строчных букв и без кавычек: хрущёвская оттепель. Подробнее о таких наименованиях см. ответ на вопрос № 320189.
Страница ответаНужна ли запятая после названия города?
Необходимо посетить АО "Ромашка", г.Иваново, в ноябре 2027 года.
Готовы принять на территории АО "Ромашка", г.Иваново, специалистов Заказчика.
Корректно использовать скобки: Необходимо посетить АО «Ромашка» (г. Иваново) в ноябре 2027 года; Готовы принять на территории АО «Ромашка» (г. Иваново) специалистов Заказчика.
Страница ответаНужна ли запятая в предложении «Достаточно одного шага, и ты уже на краю»? Если нет, то почему?
Запятая нужна, так как это сложносочиненное предложение. Вместо запятой можно поставить тире как знак, выражающий значение результата, следствия: Достаточно одного шага — и ты уже на краю.
Страница ответа