№ 269990
                                        
                                                Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, почему район называется ОбручЕвский, если человек, в честь которого он назван носил фамилию Обручев (ударение на первом слоге). спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Это противоречие может быть вызвано вот чем: если ударение будет падать на О (Обручевский), останутся 3 безударных слога в конце слова, что неудобно для произношения. Похожая история с ударением в названии улицы Островитянова: словари фиксируют ударение на Я, несмотря на то что в фамилии человека, в честь которого названа улица, ударение падает на И. Причина та же: при произнесении ОстровИтянова остаются 3 безударных слога в конце слова. Неудивительно, что подобные приключения происходят именно с городскими географическими названиями, ведь они очень часто употребляются в живой беглой речи, где удобство произнесения становится главным фактором, а история происхождения названия отходит на второй план.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                30 июня 2013
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 235095
                                        
                                                Здравствуйте! Нужно ли склонять названия компаний, представляющие собой скращение несколькиз слов, если перед названием опускаются уточняющие слова - "компания" или "ОАО"? Например, "руководство "СтройТраст(а)" заявило, что...".
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Если слова ОАО, компания и т. п. опускаются, то название компании следует склонять: руководство "СтройТраста" заявило...
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                15 января 2008
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 227890
                                        
                                                Добрый день! Меня интересует вопрос, связанный с постановкой кавычек в случае нетранслитерированного названия общества (передано латинскими буквами), когда аббревиатура АО/ООО стоит перед названием. Заранее спасибо. 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Как правило, кавычки не ставятся.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                24 августа 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 315874
                                        
                                                Здравтсвуйте.
Кто именно составлял российский Классификатор названий стран 2002 года и чем руководствовался,нарушая правила русского языка? Есть уверенность,что кроме "политкорректности" никакого другого основания для коверкания русских названий стран и нет. Ведь есть самоназвания стран и есть названия этих стран на языках других стран. Сами белоруссы,например,Россию называют Расiя и что-то не видно неких протестов от российских "политиков".
                                        
                                        ответ
                                        
                                                "Общероссийский классификатор стран мира"  (ОКСМ) принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. N 529-ст) (с изменениями № 1/2003, 2/2003, 3/2004, 4/2004, 5/2005, 6/2006, 7/2006, 8/2008, 9/2009, 10/2010, 11/2011, 12/2011, 13/2011, 14/2011). ОКСМ гармонизирован с Международным стандартом ИСО 3166-97 «Коды для представления наименований стран», разработанным Международной организацией по стандартизации (ИСО), и Межгосударственным классификатором стран мира MK (ИСО 3166) 004-97.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 августа 2024
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 213982
                                        
                                                "На основании Закона о налоге на добавленную стоимость 1984 г., в США действует ...." - подскажите, как правильно в данном случае пишется "закон" - с большой или маленькой буквы, если в данном случае название на русском языке, и перевод названия закона (учитывая страновые различия юридической и экономической терминологии и т.п.), возможно, не совсем точен. Необходимо ли название самого закона заключать в кавычки? 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Лучше писать слово закон с маленькой буквы.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                22 января 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 227763
                                        
                                                Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, почему в названии станции "Багратионовская" есть суффикс -ов-, а в названии "Бауманская" - нет, ведь и то, и другое название образованы от фамилий, основы которых оканчиваются на одинаковый согласный... Может ли быть так, что от сущ. Багратион сначала было образовано притяжательное прилагательное "багратионов" (ср. багратионовы флеши), а уже потом относительное от исходного притяжательного?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Образование относительных прилагательных от личных имен с суффиксами -ов- (это суффикс притяжательных прилагательных) и -ск- (суффикс относительного прилагательного) - системное явление в русском словообразовании. Дело в том, что две словообразовательные модели, по которым образованы соответственно слова Багратионовский и Бауманский (с притяжательным суффиксом и без него), являются конкурирующими. Да, в языке тоже есть конкуренция! Следует заметить, что названия городов обычно  не могут образовывать относительные прилагательные с суффиксом -ов- (например, от слова Рим - римский, а не римовский; Кострома - костромской, а не костромовский). Ср. также: вашингтоновский (от фамилии Вашингтон), но вашингтонский (от Вашингтон, город); вашингтоновская эпоха, но вашингтонские газеты.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                22 августа 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 319742
                                        
                                                Дратути! Верно ведь, что образные названия стран всегда пишутся без кавычек с прописной (Корея — Страна утренней свежести, Китай — Поднебесная)? А как быть с распространенными, но несколько негативными названиями? СССР — Совок, США — Пиндосия, Россия — Рашка и пр.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Интересный вопрос. С одной стороны, такие слова, даже нарочито сниженные, жаргонные, обладающие ярко выраженной отрицательной экспрессией, всё равно продолжают указывать на названия государств, т. е. остаются именами собственными. Для слова Совок в таком значении есть и словарная фиксация — правда, не в орфографическом словаре, а в толковом:
Большой толковый словарь русского языка
2. СОВОК, -а; м. Разг.-сниж. 1. [с прописной буквы] О Советском Союзе, советской власти. Жить в Совке. 2. О том, у кого сильны привычки и навыки, сложившиеся в условиях господства коммунистической идеологии. // собир. О гражданах Советского Союза.
Словарь, таким образом, предлагает использовать прописную еще и для того, чтобы отличать Совок 'Советский Союз' от совок 'человек'.
В практике письма написание подобных сниженных названий с прописной встречается: Диверсионно-штурмовой батальон чеченских шахидов в змеином сердце Пиндостана (В. Пелевин, Любовь к трем цукербринам). А коров соседских видели? У нас в Рашке такие только на выставке ВДНХ стояли! (И. Муравьева, Документальные съемки). Хотя для слова совок преобладает написание строчными во всех значениях.
С другой стороны, эмоционально-экспрессивная окраска, содержащаяся в таких названиях, часто подкрепляется именно написанием со строчной. Строчная буква становится дополнительным средством выражения пренебрежения, презрения — того, ради чего эти слова и используются. Поэтому окончательное решение, вероятно, следует оставить за автором текста: он может выбрать прописную или строчную в зависимости от стоящих перед ним стилистических задач.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 декабря 2024
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 240602
                                        
                                                Подскажите, пожалуйста, как правильно пишутся названия храмов, включающие в себя предлог? Например, Покрова на Нерли или Покрова-на-Нерли? 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Служебные слова выделяются двумя дефисами в середине составных географических названий: Ростов-на-Дону, Комсомольск-на-Амуре. Однако названия церквей, храмов географическими названиями не являются. Поэтому правильно раздельное написание: храм Покрова на Нерли.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                14 мая 2008
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 276284
                                        
                                                Скажите, пожалуйста, как пишутся названия самолетов в плане прописных-строчных? Як, Ту или ЯК, ТУ? Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                14 июля 2014
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 276429
                                        
                                                Берутся ли в кавычки названия аэропортов "Шереметьево", "Домодедово" и так далее?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Справочники по правописанию последовательно рекомендуют не заключать названия аэропортов в кавычки. В то же время необходимо отметить, что на практике эта рекомендация часто не соблюдается и кавычки ставятся.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                21 июля 2014