Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 270097
Здравствуйте! Нужна ли запятая перед словом "необходимых" в следующем предложении: Список инструкций необходимых к разработке С одной стороны, следуя правилу, это обособленное определение в постпозиции и запятая здесь нужна. Но с другой стороны, следуя своим ощущениям, запятая здесь может быть и лишней :)
ответ

И всё же запятую надо поставить. Лишней она здесь точно не будет.

10 июля 2013
№ 270300
По правилам, в газете, если речь идет о президенте своей страны, мы его пишем с большой буквы, если о президенте чужой страны - с маленькой. Как быть, если в предложении они стоят рядом: Президент России и Президент Украины или Президент России и президент Украины?
ответ

Такого правила не существует (точнее, оно может быть изобретено в редакции газеты, но не будет соответствовать нормам русского правописания). Названия высших государственных должностей (неважно, своей страны или чужой) пишутся с большой буквы только в текстах официальных документов (Указ Президента Российской Федерации). В газетном тексте правильно: президент России и президент Украины или президенты России и Украины.

31 июля 2013
№ 260207
Добрый день! Может быть, я обращаюсь не по адресу с таким вопросом, поэтому заранее извиняюсь. Вы случайно не знаете жаргонного значения слова "торпеда"? Говорят, что это то же самое, что и "козёл отпущения". Но я, если честно, сомневаюсь. С уважением, Дарья.
ответ

Словари жаргонов такое значение не фиксируют. У В. С. Елистратова в "Словаре русского арго": ТОРПЕДА, -ы, ж. 1. Стремительный, резкий, активный человек. 2. Ампула, вшиваемая против алкоголизма.

10 апреля 2010
№ 265821
На вашем сайте утверждается, что надо писать миллениум и биеннале. Но эти слова одинаковым образом происходят от одного и того же слова anne. И количество Н в них должно быть одинаковым. А с одной Н смысл искажается, как в ситуации с аналами и анналами.
ответ

Слова миллениум и биеннале пришли к нам в разное время и из разных языков (английского и итальянского соответственно). Количество букв н в обоих словах соответствует написанию в языке-источнике.

24 июля 2012
№ 289374
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, где правильно расставить запятые в предложении: "Автор книги о жизни животных Иван Петров через свою страницу в соцсетях ответил на заявление оппонентов". Имеет ли в данном случае место быть приложение с функцией уточнения (Иван Петров)? Спасибо, с уважением - Марина Ш.
ответ

В этом предложении обособление имени и фамилии возможно, если автор хочет придать им оттенок уточнения или пояснения.

12 июля 2016
№ 204456
В словосочетании "рыба жаренная" слово "жаренная" есть страдательное деепричастие прошедшего времени и должна писаться с двумя "Н". А в словесочетании "жареная рыба" слово "жареная" есть отглагольное прилагательное,поэтому должна быть написана с двумя "нн". Правильно ли такое толкование, которое я получил через электронное правописание? Спасибо.
ответ
Слово жареная в обоих случаях -- прилагательное, пишется с одной н, так как нет зависимых слов, приставок и так как прилагательное образовано от глагола несовершенного вида жарить. С двумя н пишется причастие в случаях вроде: Жаренная на масле рыба, прожаренная рыба.
4 сентября 2006
№ 316657
Здравствуйте! Не подскажете: нужна ли запятая после слова «ночь» в предложении «Вышла из дома в ночь(,) вынести мусор». Программы с пунктуацией «подсказывают», что да, однако ощущение, что тут составное глагольное сказуемое. Может ли быть вариативность с пунктуацией или тут строго нужна (не нужна) запятая?
ответ

Для постановки запятой между сказуемым вышла и обстоятельством цели вынести (так называемым целевым инфинитивом) нет оснований, поэтому правильно без нее: Вышла из дома в ночь вынести мусор. Впрочем, в условиях контекста сочетание вынести мусор можно счесть присоединительной конструкцией, которая содержит попутное замечание, дополнительную информацию; в таком случае ставится тиреВышла из дома в ночь — вынести мусор.

5 сентября 2024
№ 273938
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, корректна ли постановка запятой в конструкциях "бог с ним, с ...". Например, в предложении: "Но бог с ней, с курткой!" Заранее спасибо! П.С. Хочется поблагодарить за то, что уже не в первый раз помогаете!
ответ

Запятая в подобных конструкциях ставится. Ср.: И добро б уж закололи вы его: бог с ним, с Алексеем Иванычем; я и сам до него не охотник (А. С. Пушкин, Капитанская дочка).

20 марта 2014
№ 317047
Здравствуйте. Такой вопрос, есть 2 предложения: 1) Драники будут как с обложки кулинарной книги 2) Драники будут как с кулинарной книги Необходимо ли во втором варианте предложения предлог "с" заменить на "из", или вариант с предлогом "с" также допустим? Спасибо!
ответ

Корректно: 1) Драники будут как с обложки кулинарной книги; 2) Драники будут как из кулинарной книги. 

17 сентября 2024
№ 294651
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как разделить для переноса слово свинья. Допускается ли такой вариант: сви-нья? И, если можно, укажите, пожалуйста, каким правилом надо руководствоваться при переносе этого слова. Спасибо.
ответ

Ваш вариант переноса является единственно возможным. Вот выдержка из свода «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (под ред. В. В. Лопатина. М., 2006).

В основу правил переноса положен слоговой принцип. Однако в ряде случаев учитывается и членение слова на значимые части.

§ 211. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку одну букву. Напр., нельзя переносить: а‑кация, акаци‑я.

§ 212. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку буквенную цепочку, не содержащую гласной буквы. Напр., нельзя переносить: cт‑вол, вс‑лед, цен‑тр, тре‑ст.

§ 213. Не разрешается отделять от предшествующей согласной буквы ъ и ь. Правильные переносы: отъ‑езд, коль‑цо, перь‑ями, буль‑он; не допускаются переносы: от‑ъезд, кол‑ьцо, пер‑ьями, бул‑ьон.

§ 214. Не разрешается отделять переносом букву й от предшествующей гласной буквы. Правильные переносы: рай‑он, вой‑на, стой‑кий; не допускаются переносы: ра‑йон, во‑йна, сто‑йкий.

§ 215. Не разрешается отделять гласную букву от предшествующей согласной буквы, если эта согласная — не последняя буква приставки. Правильные переносы: чу‑дак, ка‑мин, до‑мой, ша‑лун, ба‑лык, пле‑нэром, пле‑тень, по‑лёт, хо‑мяк, би‑рюк; не допускаются переносы: чуд‑ак, кам‑ин, бир‑юк и т. п.

Если же согласной заканчивается приставка, а за ней следует гласная буква, перенос в соответствии с этим правилом возможен, но возможен и такой перенос, который соответствует членению слова на значимые части. Допускаются, напр., не только переносы бе‑заварийный и беза‑варийный, ра-зоружить и разо‑ружить, по‑дучить и поду‑чить, но и без‑аварийный, раз‑оружить, под‑учить.

Примечание. Если после приставки, кончающейся согласной буквой, следует буква ы, то допускается только перенос после гласной буквы: ра‑зыграть или разы‑грать.

§ 216. Разбиваются переносом удвоенные согласные, входящие в корень или образующие стык корня и суффикса, напр.: жуж‑жать, мас‑са, кон‑ный, весен‑ний, рус‑ский. Не допускаются переносы: жу‑жжать, ма‑сса, ко‑нный, весе‑нний, ру‑сский или русс‑кий.

Однако после приставок удвоенные согласные при переносе могут не разбиваться; возможны, напр., переносы со‑жжённый, по‑ссориться и сож‑жённый, пос‑сориться.

§ 217. Группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом, напр.: се‑стра, сес‑тра и сест‑ра; це‑нтральный, цен‑тральный и цент‑ральный; ро‑ждение и рож‑дение; де‑тство, дет‑ство, детс‑тво и детст‑во; шу‑мный и шум‑ный.

Если же в группе согласных часть принадлежит приставке или если вся группа начинает вторую часть приставочного слова, предпочтительно учитывать членение слова на значимые части. Предпочтительные переносы: под‑бить, под‑бросить, при‑слать, от‑странить. Допустимые переносы: по‑дбить, подб‑росить; прис‑лать; отс‑транить и отст‑ранить.

§ 218. На стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответствуют членению слова на значимые части, напр.: авто‑прицеп, ле‑со‑степъ, ново‑введение, двух‑атомный, трёх‑граммовый, пя‑ти‑граммовый, спец‑одежда, спец‑хран, сан‑узел, гос‑имущество, дет‑ясли.

§ 219. Не подлежат переносу: а) аббревиатуры, пишущиеся (полностью или частично) прописными буквами, напр.: ДОСААФ, ЮНЕСКО, КамАЗ; б) графические сокращения, напр.: б‑ка, ж.‑д., р/сч; в) написания, представляющие собой сочетания цифр и окончаний слов, напр.: 20‑й, 365‑й.

Факультативное правило. При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно‑обязанный (пишется военнообязанный) и военно‑морской (пишется военно‑морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно‑ / ‑морской. Это правило применяется по желанию пишущего.

21 сентября 2017
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше