№ 307344
Добрый день! Скажите, пожалуйста, как пишется "русский Халк": "Русский Халк", "русский Халк", русский Халк, Русский Халк? Нужны ли кавычки, нужна ли прописная в слове "русский"? Это прозвище или имя нарицательное? Спасибо!
ответ
Если речь идет о Сергее Агаджаняне, то можно писать Русский Халк, потому что это сочетание закрепилось как личное прозвище. Однако это не означает, что написание русский Халк ошибочно, оно еще может осознаваться пишущими и употребляться как метафоричный описательный оборот. Кавычки возможны в контекстах, в которых прозвище вводится как цитата, например кавычки допустимы во фразе: получил прозвище «Русский Халк».
27 января 2021
№ 313693
Добрый день! Я перевожу текст об электронном мошенничестве с финского языка на русский и хотела бы сохранить гендерную нейтральность оригинала. Это особенно принципиально в связи с темой перевода, так как электронные мошенники могут быть как мужчинами, так и женщинами, и важно не создать здесь ложного ощущения того, что опасаться нужно только мужчин. В финском языке существует лишь одно местоимение третьего лица единственного числа, которым обозначаются одушевленные лица как мужского, так и женского рода, поэтому особенную сложность представляет перевод фраз, где используются такие местоимения. Подскажите, при использовании в переводе конструкции "он или она" - как поступать со сказуемым? Например:
"Несмотря на то что вы еще никогда не встречались лицом к лицу, он или она выражают/выражает желание отправить вам нечто ценное".
"Он или она быстро влюбляются(?) в вас и открыто говорят о своих чувствах и увлечениях, а также уверяют вас, что были бы рады(?) личной встрече".
Спасибо!
ответ
В русском языке личные местоимения 3 лица единственного числа имеют родовую характеристику и предопределяют соответствующие формы рода сказуемых (глаголов в форме прошедшего времени, причастий, прилагательных). Вопрос о форме рода сказуемого не возникает, если оно выражено глаголом в форме настоящего и будущего времени: он или она выражает желание, говорит, уверяет... (обратите внимание на форму единственного числа глагола).
24 мая 2024
№ 227583
Последнее время часто стал встречать (и это меня раздражает :-( ) использование множественного числа первого лица там, где должно быть единственое число первого или третьго лица. То есть, например, вместо "зайдите на сайт" говорят/пишут "зайдём на сайт", вместо "идёт обработка данных" и "обрабатываю данные" - "обрабатываем данные", вместо "сын служил в армии" - "мы с сыном служили в армии", и т.д.
Вопрос в том, есть ли при такой форме выражения мыслей кроме (часто очевидной) семантической ошибки какая-либо другая, которую просто проверить формально?
ответ
Приведенные примеры неоднородны. Конечно, "мы с сыном служили в армии" - ошибка, если в действительности сын служил один. Но при этом употребление личных форм глагола в переносном значении - системное явление в грамматике языка. Примеры "зайдем на сайт" и "обрабатываю данные" в определенных контекстах вполне возможны. Подробно об этом явлении читайте в "Русской грамматике" (М., 1980).
20 августа 2007
№ 316001
Здравствуйте. Нужно ли в следующем предложении ставить второе тире между подлежащим и сказуемым? И верна ли постановка первого тире? Если да, то на каком основании?Похоже, что меня ждёт не лучшее будущее - меня уже списали со счётов, словно я (-) бесполезная вещь.
ответ
Тире между подлежащим и сказуемым-существительным в случае, если подлежащее выражено личным местоимением, не ставится; первое тире в предложении допустимо, но всё же каноническим знаком при отношениях пояснения или логического обоснования в бессоюзном сложном предложении (что наблюдается в данном случае) является двоеточие: Похоже, что меня ждёт не лучшее будущее: меня уже списали со счётов, словно я бесполезная вещь.
8 августа 2024
№ 211849
Здравствуйте! Еще раз прошу ответить на вопрос. Надо ли ставить свои инициалы полностью, подписывая, например, приглашение или заявление, или еще какой-либо документ (но не финансовый, где в бланке есть слова "Расшифровка подписи"? Раньше я слышала, что правильнее писать только имя, даже президенты подписываются - Борис Ельцин, Владимир Путин и т.п.
С уважением, Наталья
ответ
Инициалы полностью? Вы имеете в виду - указывать полностью имя и отчество? Ведь инициалы - это только начальные буквы имени и отчества. Реквизит "подпись" в документах, как правило, требует личной подписи (росчерка), справа указываются инициалы (первые буквы имени и отчества с точками и пробелами) и фамилия - как правило, печатным способом. Полностью писать имя и отчество не нужно.
12 декабря 2006
№ 323734
Добрый день! В вычитываемой книге есть кореянка по имени Чон Сона. Говорится, что имя состоит из двух иероглифов: "Сон - "добрый", "А" - ребенок. Вопрос в том, склонять ли имя. Подойти к Чон Сона или к Чон Соне? Привычнее с точки зрения русского языка "к Чон Соне", но хотелось бы понимать точно, можно ли с иероглифом "а" так вольно обойтись:) Спасибо!
ответ
В русском языке женские личные имена, в том числе и корейские, оканчивающиеся на -а или -я, как правило, склоняются, то есть правильный вариант — подойти к Чон Соне.
Если хотите сохранить аутентичность, можно в тексте добавить сноску или пояснение, что имя состоит из двух иероглифов с определённым значением, но с точки зрения русского языка склонение имени оправданно и привычно.
8 июля 2025
№ 274361
Добрый день. Хотелось бы уточнить фраза "на той неделе" должна использоваться, когда мы говорим о прошлой неделе или о следующей? Я могу сказать: "На той неделе я ходила в театр". В фильмах можно услышать: "Давай на той неделе сходим в кафе?". Я лично значением следующей недели не говорю вообще. Есть ли какая-нибудь норма по этому вопросу?
ответ
В разговорной речи слова на той неделе могут относиться как к прошлому (на прошлой неделе), так и к будущему (на будущей неделе).
7 апреля 2014
№ 267193
Добрый день. Помогите, пожалуйста, с пунктуацией. Компания такая-то представляет новую серию продуктов по уходу за кожей Hydrati японской косметической марки Sensai. Киев посетила Виктория Кристиан, чтобы лично представить новый аромат Clive Christian V и официально объявить о его выходе на рынок. Можно ли считать написанные латиницей названия приложениями и нужно ли их обособлять (сомнение вызвано наличием слова "новый")? Заранее спасибо
ответ
Названия не нужно обособлять, пунктуация верна.
31 октября 2012
№ 271427
Слова "овсяный" и "овсянОй" я обнаружил в орфографическом словаре. А в каких случаях употребляется "овсянОй?" Можно ли (правильно ли) говорить, например: "овсянОе печенье" с ударением на второе "о", или нельзя? Интересен и такой случай: "овсянОе поле" или "овсЯное...?" Но лично мне кажется, что все варианты допустимы!
ответ
Корректно: овсЯный и овсянОй колос, овсЯное и овсянОе поле, овсЯная и овсянАя крупа. В живой речи "овсянОе печенье" никогда нам не встречалось.
15 октября 2013
№ 264920
Здравствуйте! Прошёл месяц, в течение которого я аккуратно прочитывал все ваши ответы, но так и не нашёл ответа на мой неоднократно заданный вопрос: Нужна ли запятая перед "что" во фразе "Спасибо, что зашли, Володя". Мне лично она не нравится, но я не знаю, какое правило здесь применимо. Пожалуйста, не откажите — уж тридцать лет вне языковой среды, теряются навыки.
ответ
Запятая ставится: союз "что" соединяет части сложного предложения.
10 декабря 2010