Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 163 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 277622
Правильно ли написана фраза? "Вітаємо Вас, першокурсники!"
ответ

Мы отвечаем на вопросы по русскому языку. Этот вопрос Вы можете задать нашим коллегам – сотрудникам портала mova.info.

5 сентября 2014
№ 243716
Скажие, пожалуйста, на украинском языке склоняется ли фамилия Мойсеенко? Прим: в особі директора філії Мойсеєнка(ко).
ответ

В русском языке фамилия Мойсеенко несклоняема. Вопрос о том, склоняется ли она в украинском языке, следует адресовать справочной службе украинского языка (например, на портале Mova.info).

24 июля 2008
№ 211750
этимология слова роза
ответ
Слово роза заимствовано в XVIII веке из немецкого языка, где Rose < лат. rosa, передающего греч. rodon, переоформления древнеперсидского varda от индоевропейского корня *urdha «колючка, шип». Роза буквально колючая.
10 декабря 2006
№ 328881
Здравствуйте. В слове ПОДЬЯЧИЙ приставка ПО-, ДЬЯЧ - КОРЕНЬ. У приставки ПО- есть ли значение "рядом, под"? Или изначально в этом слове была приставка ПОД-: поддьячий?
ответ

Древнерусские слова подьяконъ, подьякъ, подьячии восходят к греч. ὑποδιάκονος (ср. иподьякон), где содержится приставка ὑπο- ‘под’, и образованы путем отсечения начального и. Названные слова встречались в прошлом и в народно-этимологическом написании типа поддьяк, поддьякон.

27 декабря 2025
№ 225749
В публицистике сейчас принято опускать кавычки при написании названий компаний. 1) Есть ли какое-нибудь правило, устанавливающее это? 2) Пишутся ли в кавычках названия на иностранных языках, например, компания Nokia? 3) Всегда ли нужно использовать кавычки при употреблении перед названием родового понятия. например, компания "ЛукОйл" или просто компания Лукойл? 4) Как поступать при смешении в предложении однородных членов, некоторые из которых сопровождаются такими родовыми понятиями, а другие - нет. Например в имиджевом тексте о компании принято решение не ставить название компаний в кавычки. Но как избежать недоразумений при использовании таких предложений: В Альянс входят Севербанк, Эталонбанк, Paribas, а также банки "Восточный экспресс банк" и "Южный регион". Можно ли опустить кавычки у последних двух? Вроде, с родовым понятием не поднимается рука их убрать. 5) Группа компаний БС или Группа компаний "БС", если БС - это принятое сокращение от Банковские системы, юридического названия компании? Спасибо.
ответ
1. Не все названия компаний по правилам должны писаться в кавычках, поэтому во многих случаях кавычки опускаются вполне оправданно, во многих - вопреки правилам. На постановку кавычек в названиях оказывают влияние несколько факторов, в их числе: алфавитная система, используемая для оформления названия (кириллица / латиница); наличие или отсутствие аббревиации в наименовании; наличие или отсутствие при наименовании родового слова; семантика названия. Довольно часто однотипные, казалось бы, названия оформляются неодинаково.
2. Ни в одном из действующих справочников по правописанию нет рекомендаций по написанию наименований, оформленных латиницей, однако практика письма показывает, что в подавляющем большинстве случаев названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются. Корректно: компания Nokia.
3. Да, при наличии родового слова написанное кириллицей название почти всегда заключается в кавычки: компания «ЛУКОЙЛ», ОАО «Газпром», ОАО «РЖД». Если же родового слова нет, то в кавычки, как правило, не заключаются названия-аббревиатуры и некоторые сложносокращенные названия, остальные названия и без родового слова пишутся в кавычках.
4. У последних двух названий кавычки убирать нельзя. Можно оставить так, как Вы написали, или заключить в кавычки все названия, в том числе и написанное латиницей.
5. Правильно: группа компаний «БС».
19 июля 2007
№ 320509
Расскажите, как получилось, что слово "логарифм" пишется с буквой "а", хотя по всем правилам там должна быть "о". И есть ли надежда, что эта языковая несправедливость будет устранена?
ответ

Слово логарифм пришло к нам из французского языка (фр. logarithme), в котором восходит к греческим словам logos (λόγος) 'слово, понятие, учение' и arithmos (ἀριθμός) 'число'. Получается, что буква а в словае логарифм — это первая буква второго греческого корня. Самое что ни на есть справедливое написание, отражающее историю слова. Поэтому менять орфографию слова логарифм не планируется.

23 декабря 2024
№ 285455
Добрый день, Грамота! Пожалуйста, помоги разрешить спор. Словарь РАН под ред. Лопатина 2012 года фиксирует норму сокращения "килобайт" как "Кб", "мегабайт" - "Мб". Однако в Википедии я обнаружил ссылку на Постановление правительства, закрепляющую варианты ГБ и Гбайт (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D1%82). Как же правильно? Заранее спасибо за ответ!
ответ

В 4-м издании «Русского орфографического словаря» РАН под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой (М., 2012) зафиксированы сокращения: Кб и Кбайт (килобайт), Мб и Мбайт (мегабайт), Гб и Гбайт (гигабайт). Поэтому можно использовать сокращения Кбайт, Мбайт, Гбайт, которые закреплены и лингвистическими, и официальными источниками.

26 ноября 2015
№ 321795
Здравствуйте. Посмотрел таблицу звуков в русском языке в Википедии: https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Russian В примерах указывается, что в слове "пять" буква я под ударением читается звуком æ (как в английском слове cat), а в слове воля (без ударения) она читается звуком ə (как обычное А). Не могу понять различие, ведь по внутреннему убеждению это 1 и тот же звук. Поясните, пожалуйста, различие.
ответ

Все уровни языка стоят из двух подуровней: на одном представлены собственно языковые единицы (фонемы, морфемы, слова и т. д.), на другом — их репрезентации в потоке речи (аллофоны (варианты фонем), алломорфы (варианты морфем), словоформы и т. д.).

Фонема (звук речи) традиционно понимается как общее абстрактное понятие, существующее в виде набора речевых вариантов — аллофонов. Аллофонное варьирование гласных фонем в русском языке зависит от окружающих её согласных и позиции в слове. Варьирование является обязательным, поскольку употребление аллофонов определяется фонетическими правилами языка. Например, безударная позиция для гласного в русском языке означает его редуцированное произнесение. Также в русском языке различаются аллофоны, связанные с соседними твердыми и мягкими согласными. Между мягкими согласными (например, в слове пять) фонема /а/ выступает в виде аллофона, который имеет переходные i-образные участки в начале и в конце произнесения (в русской фонетической транскрипции [.а.]). В русистике считается неоправданной интерпретация этого аллофона как гласного переднего ряда наподобие действительно переднего гласного типа [æ] (знак Международного фонетического алфавита ― МФА), характерного для французского, немецкого и английского языков, в которых этот гласный является передним на всем своем протяжении. В русском языке основной звуковой отрезок, который соответствует этому аллофону, является гласным заднего ряда.

Аллофон фонемы /а/, который в русской фонетической транскрипции обозначается символом [ъ], а в МФА ― символом [ə], является реализацией фонемы /а/ во 2-м, 3-м и т. д. предударных слогах, а также в заударных слогах (например, в слове воля). По сравнению с русским задним ударным [á] он значительно короче, более высокого подъема и несколько более передний, так как в безударной позиции /а/ подвергается количественной и качественной редукции.

Реализация аллофонов в речи происходит автоматически, все аллофоны объединяются в единый «образ» фонемы, к которой относятся, поэтому носители языка аллофонные различия чаще всего не осознают. По этой же причине понятия «фонема» и «вариант фонемы» (аллофон) обычно не используются в школьной практике, это терминология необходима специалистам по фонетике. Кроме того, фонетическая терминология и теоретические подходы к описанию фонетической системы языка различны у представителей основных фонетических школ и даже у отдельных фонетистов, что затрудняет для нефилологов изучение фонетики как науки.

Основы русской фонетики изложены в учебниках для филологических вузов, например: М. Б. Попов «Фонетика современного русского языка» (СПб, 2014), Л. В. Бондарко «Фонетика современного русского языка» (СПб, 1998), в академической грамматике, в специальных работах по этой теме и т. п. Википедия не является достоверным источником научной информации.

Автор ответа
Юлия Меньшикова
Кандидат филологических наук, доцент СПбГУ
7 февраля 2025
№ 257593
Добрый вечер! Подалуйста, ответьте на очень важный вопрос для нашей фирмы. Речь идет о регистрации нового названия. Скажите, пожалуйста, если речь идет о названии, в которое входит первым словом русская фамилия основателя и управляющего партнера фирмы, а вторым -- слово, производное от "группа", то какое написание будет более правильным с точки зрения русского языка: "Иванов Груп" "Иванов Групп" "Иванов ГРУП" "Иванов ГРУПП" "Иванов-Груп" "Иванов-Групп" "Иванов-ГРУП" "Иванов-ГРУПП" "Иванов-групп" "Иванов-групп" Может быть, вы предложите что-то более приемлемое? Очень вас прошу ответить обязательно и как можно скорее, так как, сами понимаете, "как Вы яхту назовете, так она и поплывет"... С уважением, Е.
ответ

Говорить о правильности с точки зрения русского языка не приходится, поскольку такого  способа образования названий в русском языке нет, это ярко выраженный англицизм, ср.: Royal Group, Rover Group. Нет в русском языке и самого слова груп (групп): это не производное от группа, а калька с английского group. Добавим, что такое название неизбежно будет перекликаться с вполне русским словосочетанием Иванов груб (ибо груб произносится как [груп]) и вряд ли вызовет положительные ассоциации. Так что яхту лучше назвать по-другому.

3 февраля 2010
№ 265507
Скажите, пожалуйста, отвечает ли действующим правилам написание через дефис названий иностранных населенных пунктов: Гросс-Кёрис, Ауде-Статензейл? Мне возражают, что, раз в оригинале эти топонимы пишутся без дефиса, то и в русском языке дефис не нужен. Спасибо.
ответ

Дефисное написание орфографических норм не нарушает. Напротив, иноязычные топонимы, которые в языке-источнике пишутся раздельно, в русском пишутся, как правило, именно через дефис, ср.: Нью-Йорк (англ. New York), Буэнос-Айрес (исп. Buenos Aires), Кутна-Гора (чеш. Kutná Hora). Дефисное написание будет правильным и в приведенных Вами примерах.

Смущает только двойное с в Гросс-Кёрис. Немецкое Groß в географических названиях обычно передают как Грос-, ср.: Гросглокнер (нем. Großglockner), Гросер-Арбер (нем. Großer Arber) – такие написания фиксирует «Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко. По аналогии следует рекомендовать написание Грос-Кёрис.

27 июня 2012
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше