№ 246246
Здравствуйте! Возник вопрос относительно правильного преревода названия карликовой планеты Haumea. Мифологический словарь Е.М. Мелетинского дает для имени соответствующей богини вариант "Хаумеа", но больше ни в одной мифологической энциклопедии этого слова найти не удалось. В то же время, справочник "Иностранные имена и названия в русском тексте" под редакцией Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина рекомендует для астрономических названий использовать транскрибирование. Согласно ряду источников в Интернете, данное слово произносится "Хаумея" как по-английски, так и по-гавайски. В связи с этим вопрос: следует ли строго придерживаться варианта Мелетинского или лучше перевести ближе к произношению на языке происхождения?
ответ
Английское слово Haumea по-русски правильнее передать как Хаумеа.
25 сентября 2008
№ 187553
На ответ № 187500: Толково-образовательный словарь на Вашем сайте содержит слово "рОзыскной" (орфографический словарь - рАзыскной). Да и в профессиональной речи употребляется всегда именно вариант с "о" (варианта с "а" никогда не видел). Правила написания приставок знаю, и всё же не могли бы Вы прояснить проблему с данным словом?
ответ
Слово розыскной закрепилось в русском языке в таком написании в 30-е годы XX века. Несмотря на то что написание через А предлагалось и в Толковом словаре под редакцией Д. Н. Ушакова (1939), и в первоначальном проекте академического «Орфографического словаря русского языка» под ред. С. И. Ожегова (1952, корректура), оно так и не вошло тогда в орфографические словари.
Сейчас написание разыскной вместо розыскной рекомендовано в качестве нормативного для устранения неоговоренного в своде 1956 г. исключения из правила написания приставки роз-/раз-. Написание этой приставки не подчиняется общему правилу употребления букв на месте безударных гласных: здесь в безударной позиции пишется буква А, хотя под ударением только О, напр.: раздать, но розданный; расписать, но роспись, разливать, но розлив. Поэтому и для слова разыскной не действует проверка словом розыск. Следует писать: разыскивать, разыскной, разыскник, оперативно-разыскной, следственно-разыскной, служебно-разыскной и т. п.
25 июля 2008
№ 242194
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как будет верно: Танго является универсальной моделью... 1) ...взаимоотношений между мужчиной и женщиной; 2) ...взаимоотношений мужчины и женщины. Где можно самостоятельно получать такую справочную информацию? Заранее огромное спасибо за ответ!!!
ответ
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова (см. взаимоотношения) возможны оба варианта.
18 июня 2008
№ 239271
В словаре трудностей русского языка под редакцией Н. А. Еськовой, 2001 в слове маркетинг ставится ударение на А, а маркЕтинг ниже с пометой неправ., в других же словарях, или оба варианта правильны, или маркЕтинг рассматривается как единственное правильное произношение. Как следует относиться к таким случаям, кому доверять?
ответ
К таким случаям следует относиться спокойно: разночтения в словарях были, есть и будут, как и вариантность языковых норм. Верить - грамотным словарям.
14 апреля 2008
№ 238894
Скажите, пожалуйста, есть ли для русского языка словари или справочники управления (не знаю просто, как их правильно назвать). Источники, в которых можно было бы найти ответ на вопрос, с каким предлогом (падежом) употребляется то или иное слово. Например, "контрастный (к/с)". Если да, то как они называются и возможно ли их найти в электронном виде. Спасибо.
ответ
Можем рекомендовать «Словарь сочетаемости слов русского языка» под редакцией П. Н. Денисова и В. В. Морковкина.
7 апреля 2008
№ 238893
Недавно выяснила, что "навести резкость" (например, при фотосъемке) - выражение некорректное. Надобно говорить "навести на резкость". Источник авторитетный, но все равно как-то странно. Скажите, пожалуйста, это верно?..
ответ
В «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова приведен пример без предлога: навести резкость.
7 апреля 2008
№ 238509
Здравствуйте. Не могли бы Вы подробно объяснить (или указать источник, где можно было бы прочитать об этом) почему с точки зрения нормативного русского языка невозможно сочетание "знакомить с новостями" и какие глаголы сочетаются со словом "новости" со значением "знакомить". Спасибо
ответ
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова, знакомить – давать кому-л. сведения о чем-л., поэтому сочетание знакомить с новостями следует считать корректным.
21 марта 2008
№ 238071
Яляется ли употребление слов "присутствует", "присутствие" справедливым по отношению к абстрактным предметам, к тому, что не может присутствовать в буквальном смысле? (на примере "В стихотворении присутствует разговорная лексика...") Будет ли это речевой ошибкой?
ответ
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова, одно из значений глагола присутствовать – иметься в ком-л., чем-л., где-л. (В статье присутствуют новые идеи). Поэтому приведенный пример корректен.
13 марта 2008
№ 237525
Уважаемые специалисты, Пожалуйста, рассудите разногласия с моим товарищем, утверждающим, что говорить "картина изображает", "рисунок изображает", "карикатура изображает" и т.д. ( да, и еще "деталь показывает") - правильно. Мне-то кажется, что "на картине изображен/о/а/ы", "на рисунке изображено/а/ы", "на иконе изображен/о/а/ы" и т.д. Не уверен на счет карикатуры. Изображает в русском языке только статуя, нет? (Это мы переводили некий искусствоведчиский текст).
ответ
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова, изображать – 1) кого-что передать, воспроизвести в художественном образе (Изображать на портрете, эскизе. На картине изображен пейзаж); 2) кого-что представлять собой что-л., являться чем-либо (Картина изображает улицу. Скульптура изображает защитников города).
29 февраля 2008
№ 237251
Для меня, живущей за границей России, странно стало слышать слово "клиент" в значении "покупатель - как товаров, так и услуг". В Норвегии, где я живу, словом "клиент" обозначают ТОЛЬКО покупателя услуг адвоката. Все остальные - в парикмахерской, например, или в автомастерской - "покупатели". А какова норма русского языка в данном случае?
ответ
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова, клиент – 1) лицо или учреждение, пользующиеся услугами адвоката, нотариуса, банка и т. п. (Клиенты сберкассы); 2) постоянный покупатель, заказчик, посетитель (Клиент всегда прав).
26 февраля 2008