Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 289533
Почему "(у) рекИ", но "(у) безднЫ"? С чем связано чередование ы/и? Думал, это к-т завязано на ударение, но однако "(у) травЫ". Или не стоит искать систему там, где её нет?
ответ
Все просто: сочетания твердых заднеязычных согласных с Ы (ГЫ, КЫ) в современном русском языке практически не используются. Происходит смягчение.
22 июля 2016
№ 243068
здравствуйте. мне нужно сказать "Исчерпано ограничение такое-то". но я подозреваю, что ограничение не может быть исчерпано. исчерпан бывает лимит, но дано именно "ограничение". как лучше выразиться? спасибо!
ответ
Можно сказать: действует такое-то ограничение.
4 июля 2008
№ 221646
Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста как пишется не с прилагательным в следующем предложении: Она попала в темный, но совсем не страшный лес. И "она попала в темный, но не страшный лес.
Заранее благодарю
ответ
1. Написание зависит от значения пояснительного слова совсем. Если совсем употребляется в значении 'совершенно, очень', то правильно слитное написание, в значении 'отнюдь' - раздельное. 2. Корректно слитное написание.
22 мая 2007
№ 205178
Я бы хотела уточнить свой вопрос (№ 205054). Пишется ли запятая после "но" в предложении: "Но после того, как выполнено условие А, реализация проекта АА не составит труда". Заранее спасибо за ответ.
ответ
Предпочтительно: Но после того как выполнено условие А, реализация проекта АА не составит труда.
13 сентября 2006
№ 211569
Я постоянно путаю как правильно говорить и писать слово- сыплются или сыпятся или сыплятся))))) Вроде правильно в первом варианте...Но так мне не звучит)Даже знаю, что есть правило, но не помню...
ответ
Возможны варианты: сыплются и сыпятся. Первый вариант некоторые словари считают предпочтительным.
7 декабря 2006
№ 271840
Здравствуйте. Недавно услышала мнение о правилах переноса имён собственных и географических названий: эти слова переносить нельзя! В частности, речь шла о переносе названия "Россий(-)ская Федерация". Мнение это высказал человек молодой, т.е. не так давно окончивший институт (и, соответственно, школу). Говорит: "Нас так учили". Поясните, пожалуйста - у нас опять новые правила? В данном случае речь шла о заполнении трудовой книжки. Но, вроде, правила русского языка должны распространяться на все документы, оформляемые в Российской Федерации на русском языке. Или нет? Заранее спасибо.
ответ
Такого правила не существует. Правила переноса одинаковы для нарицательных и собственных существительных.
15 ноября 2013
№ 206599
Здравствуйте! У нас в редакции возник спор. Вышла новость под заголовком "Конкурс пожарников". Далее в тексте говорится _пожарные_. Я оставила заголовок без изменений, поскольку считаю, что слово _пожарники_ в данном случае допустимо употребить — в условиях того, что новости выходят в интернет-издании, да и согласно словарям (на вашем же сайте), это также допустимо. Но главный редактор утверждает, что пожарник - это тот, кто поджигает (!?) и вообще, пожарные не любят, когда их называют пожарниками, поэтому мой заголовок она исправила на "Конкурс пожарных". Кто из нас прав? Рассудите, пожалуйста!
ответ
В заголовке лучше все же было написать «Конкурс пожарных», поскольку слово пожарник - разговорное. См. подробно в «Словаре трудностей».
5 октября 2006
№ 291730
Уважаемые сотрудники Грамоты! Задавала вопрос неделю назад, не дождалась ответа, простите, повторю вопрос.Пожалуйста, ответьте, а то у нас на работе уже холивар :) Правильно ли или опечатка окончание «м» в слове «подобным»: «Пожалуй, в отличие от Фуртвенглера, Рихарда Штрауса и им подобныМ, я готов привести и более проблематичные случаи, но этим людям многое просто приписывается, ибо нацистами в полном смысле слова они не были никогда.» Да, фраза корявая, но это перевод монолога, живая речь. Заранее благодарю.
ответ
Верно: в отличие от... им подобных. Конструкция такова: в отличие от (кого?) подобных (кому?) им.
17 января 2017
№ 225509
Вы уже отвечали по поводу глагола "ждать"
Из справочника Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке»:
Ждать -- 1. чего (при сочетании с отвлеченными существительными или конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности). 2. кого-что (при сочетании с одушевленными существительными или с неодушевленными, но употребленными с оттенком определенности).
А как быть в случае "От нас можно ждать что угодно"?
С одной стороны, это отвлеченное понятие, тогда - чего угодно, с другой - устойчивость "что угодно" "мешает" поменять падеж.
Спасибо!
ответ
Верно: От нас можно ждать чего угодно.
17 июля 2007
№ 266885
Скажите, пожалуйста, как правильно двусторонний или двухсторонний? Больше склоняюсь к первому варианту, но сомневаюсь.
ответ
Нормативны оба варианта.
16 октября 2012