Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 251661
Здравствуйте! Можно ли переносить название юридического лица, например название «Строймонтаж» , таким образом: «Строй-монтаж».
ответ
Да, конечно.
13 февраля 2009
№ 219489
Скажите пожайлуста, можно ли переносить слово едва?
например вот так, ед-ва.
Заранее спасибо.
ответ
Такой перенос допустим.
17 апреля 2007
№ 215417
Скажите, пожалуйста, как правильно переносить: сосудис-той или сосуди-стой? Или возможны оба варианта? Спасибо.
ответ
Оба варианта возможны.
9 февраля 2007
№ 216444
Партийнос-ти и правительст-ва - так ведь нельзя переносить? Помогите развеять сомнения. Спасибо. Лина.
ответ
Такие варианты переноса корректны.
27 февраля 2007
№ 319003
Добрый день. Не нашла у вас в правилах переноса информацию о том, можно ли переносить сложные слова, состоящие из двух слов. Например, как перевести слово онлайн–сервис: он-лайн–сервис/онлайн–сер-вис — такие варианты возможны? Или, например, диван–кровать: ди-ван–кровать/диван–кро-вать?
ответ
Такие переносы крайне нежелательны. При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-обязанный (пишется военнообязанный) и военно-морской (пишется военно-морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно-/-морской. Это правило применяется по желанию пишущего.
13 ноября 2024
№ 260809
Как подобрать проверочное слово для слова перевести (за руку)? Проверить нужно букву с.
ответ
Нужно запомнить чередования: перевести - переведу, перевезти - перевезу.
21 апреля 2010
№ 231821
Спасибо за ответ. Но есть еще один вопрос. Правильно ли использовать слово "перевести" в предложении: Наступил момент, когда стороны в состоянии перевести декларации и заявления в практическую плоскость.
Заранее огромное спасибо.
ответ
Глагол использован корректно, но предложение вместе с тем получилось труднопонимаемым.
24 октября 2007
№ 229239
Как перевести на русский язык церковные Символы:
1. THEOTOKE PARTHENE
2.EXOMOLOGEISTHE TO KYRIO
ответ
Справочная служба русского языка не занимается переводом.
13 сентября 2007
№ 306035
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно переводить на русский язык слово epiphysiodesis: эпифизИодезис ил эпифизЕодезис. Спасибо!
ответ
В «Медицинской энциклопедии» и «Большом медицинском словаре» указан вариант эпифизеодез.
16 июня 2020
№ 308947
Как правильно переносить такие слова "какое-то", "какой-то" и так далее. Возможен ли перенос "како-/е-то"?
ответ
Возможные варианты: ка-/кое-то, какое-/то, ка-/кой-то, какой-/то.
4 января 2022