Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 37 публикаций
Два брата и два алфавита: история изобретения славянской письменности

Когда носитель русского языка оказывается в Болгарии, то невольно удивляется: «А почему тут все написано нашими буквами?» Хотя мы и привыкли воспринимать русский алфавит как нечто родное, те же болгары стали использовать кириллические буквы раньше нас. Когда и зачем возникла кириллица, кто разработал новый алфавит и как он связан с глаголицей, латиницей и греческим алфавитом? 

...Кирилл и Мефодий вместе с учениками придумали не только...

...Когда носитель русского языка оказывается в Болгарии...

...Где пишут кириллицей Кириллическую письменность помимо...

...Два брата и два алфавита: история изобретения славянской...

Самое новогоднее слово

Нам трудно себе это представить, но зимние праздники еще двести лет назад выглядели совсем не так, как сегодня. И не только потому, что главным было Рождество, но и потому, что никаких новогодних и рождественских елок во времена Пушкина еще не было. Мы решили разобраться, как появилось в России главное новогоднее слово и какими еще словами сопровождается встреча Нового года.

...Как в России появились елки...

...Нам трудно себе это представить, но зимние праздники...

...Святки, Рождество, Новый год Впервые елку на рождественские...

...Самое новогоднее слово...

Пальцы вместо звуков. Как общаются на жестовом языке

Жестовые языки во многом похожи на звучащие. В них есть и метафоричность, и точность, они меняются вместе с миром, который описывают. А некоторые их особенности уникальны и недоступны «обычным» языкам.

...Особенности иной системы позволяют посмотреть со стороны...

...Жестовые языки во многом похожи на звучащие. В них...

...Необходимость или выбор? На языках жестов сегодня...

...Пальцы вместо звуков. Как общаются на жестовом языке...

История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака

Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена Александровича Будагова, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 2, 1968). В ней описаны разные версии происхождения слов-омонимов «мандарин», их судьба в разных языках, а также французское выражение «убить мандарина» и его связь с этическим выбором, описанным в романе Достоевского «Преступление и наказание». 

...Плод цитрусового дерева и государственный чиновник...

...Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена...

...Предисловие «Грамоты.ру» Рубен Александрович...

...История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака...

Об опыте защиты языка в зарубежных странах

Анализируя опыт защиты родного языка в аудиовизуальных средствах зарубежных стран, обратимся к примеру Франции, которая является одним из пионеров электронных СМИ и где принцип свободы печати был закреплен законом еще в 1881 году. Публичная демонстрация телеприемника состоялась в 1931 году, а в 1935-м Эйфелева башня стала самой мощной телевизионной станцией в мире. Много лет автор этой статьи работал собкором советского телевидения и радио во Франции, и на его глазах формировалась нынешняя система контроля над всей сетью французского телевидения и радиовещания. 

...Как во Франции государство участвует в культурном и...

...Анализируя опыт защиты родного языка в аудиовизуальных...

...До начала восьмидесятых годов телевидение и радио во...

...Об опыте защиты языка в зарубежных странах...

Русский язык в интернете: RU-да или RU-нет?

В конференции участвовали лингвисты, лексикографы, руководители электронных библиотек. Вела конференцию член редакционного совета «Грамоты.ру» Юлия Сафонова.

...Стенограмма конференции о ресурсах в интернете, посвященных...

...В конференции участвовали лингвисты, лексикографы,...

...Докладчики: К. В. Вигурский, к. т. н., генеральный...

...Русский язык в интернете: RU-да или RU-нет?...

Общее и различное в освоении языка ребенком и взрослым

Разными исследователями, как нашими, так и зарубежными, неоднократно отмечалось, что дети, осваивающие какой-либо язык как родной (первый), и носители другого языка (инофоны), осваивающие тот же язык как второй, иногда допускают сходные ошибки, что, по-видимому, должно свидетельствовать о том, что стратегия построения первичной и вторичной языковой системы в определенном смысле совпадает. Однако, когда сопоставляются достаточно большие корпусы ошибок, это не подтверждается: среди ошибок, допускаемых инофонами, можно обнаружить некоторое количество «детских», но дети обычно не допускают ошибки, свойственные инофонам. Таким образом, можно говорить о несовпадении стратегий усвоения языка.

...Ребенок находится в более выигрышном положении, чем...

...Разными исследователями, как нашими, так и зарубежными...

...В качестве хорошо известных фактов можно привести правила...

...Общее и различное в освоении языка ребенком и взрослым...