В июне правительство РФ приняло Концепцию государственной языковой политики. Его разработка была инициирована президентом РФ в 2019 году. Концепция подтверждает особую роль русского языка как государственного и настрой государства на сохранение языкового разнообразия. Грамота напоминает основные вехи российской и советской языковой политики и приводит мнения экспертов о новом документе.
...В июне правительство РФ приняло Концепцию государственной...
...Влияние государственных решений на судьбу родных языков...
...Еще одна ценная мысль — что русский язык надо распространять и за пределами России, а не только среди граждан, обучать русскому мигрантов, которые приезжают работать в Россию....
...В тех странах, откуда люди приезжают работать в Россию, должна быть возможность учить русский язык. Это было бы комфортно для тех, кто принимает, и для тех, кто приезжает. «Нужно ставить вопрос по-другому: появились ли новые говорящие?...
...Однако желание говорить на родном языке, обусловленное стремлением к национальной идентичности, часто вступает в противоречие с потребностью во взаимопонимании с государством и с другими народностями, а также с тем обстоятельством, что русский язык оказывается...
Транслитерация — побуквенная передача слова, написанного одним алфавитом, средствами другого алфавита. В отличие от транскрипции, отражающей звучание слова, транслитерация имеет дело только с письменным языком, с буквами. В каких сферах применяется транслитерация и какие трудности с ней связаны?
...Транслитерация — побуквенная передача слова...
...«Передаю по буквам»: когда нужна транслитерация...
...При необходимости транслитерировать русский текст на латиницу с учетом его предназначения можно автоматически. Транслитерация и транскрипция: что удобнее?...
... В Республике Корея есть город 부산, который транслитерируется на русский как Пусан, а на английский как Busan (в корейском в начале этого слова произносится звук, средний между б и п)....
...Немецкие фамилии, начинающиеся на St-, традиционно при переводе на русский язык принимают форму Шт-: Штейн (Stein), Штраус (Strauss), а пришедшие из английской культуры — форму Ст-: Стейнбек (Steinbeck), Стейн (Stein)2....
Поначалу слово из английского, французского или чешского языка кажется знакомым... и тут выясняется, что у него совершенно другое значение — иногда прямо противоположное. Любой, кто имеет дело с иностранными языками, хоть раз попадал впросак из-за «ложных друзей переводчика». Какие языковые процессы приводят к появлению таких слов? Можно ли их распознать и уберечься от ошибок?
...Поначалу слово из английского, французского или чешского...
...Ложные друзья переводчика: когда сходство слов из разных...
...Например, латинский обеспечил огромным количеством слов не только романские языки, но и более далекий от него русский, а также арабский, китайский, японский, тюркские и другие языки. В наше время это место занимает английский....
...К ним относят русский, украинский, белорусский, польский, чешский, болгарский, македонский, сербский, хорватский языки, а также диалекты, бытующие в странах Восточной Европы. Например, русское слово палец переводится на чешский как prst (ср. рус....
...Это явно результат небрежного перевода на русский язык слова merino ‘меринос’, которое означает особую породу овец с тонкой и очень мягкой шерстью. В тех фотостоках, где описания снимков переведены с английского языка, встречаются люди кавказской национальности....
Какие языковые средства уместны в разных обстоятельствах? Такой вопрос неизбежно возникает у всех говорящих и пишущих, и ответить на него не так просто. При выборе стилистики текста можно ориентироваться на свое языковое чутье, на пометы в словарях, на образцы разных жанров. Но прежде чем углубляться в тонкости стилистических средств, полезно составить представление о картине в целом.
...Какие языковые средства уместны в разных обстоятельствах...
...Функциональные стили речи: уместность, возведенная...
...Русский язык в его функциональных разновидностях. М. : Наука, 1977. ...
...Русский язык и культура речи: курс лекций. Екатеринбург : РГППУ, 2019. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М. : Просвещение, 1983. Кохтев Н. Н., Розенталь Д. Э. Популярная стилистика русского языка. М. : Русский язык, 1988. Розенталь Д....
Руководитель Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки (Рособрнадзора) Анзор Музаев поддержал идею приема в российские школы детей иностранцев только в том случае, если они владеют русским языком. В июне с таким предложением выступила группа депутатов ЛДПР. «Если ты приезжаешь сюда с семьей и собираешься стать гражданином или временно жить, если ты хочешь, чтобы твои дети получали в этой стране образование, то они должны ...
...Без знания русского языка детей мигрантов не будут...
... По данным Минпросвещения на июнь 2024 года, примерно 12% детей иностранцев, посещающих российские школы и детсады, плохо знают русский язык или не владеют им вовсе....
22 мая в Институте Пушкина откроется Костомаровский форум. Это одно из самых масштабных ежегодных мероприятий, посвященных русскому языку. Даты его проведения традиционно приурочены к Дню славянской письменности и культуры. В рамках форума запланированы дискуссии, посвященные проблемам русского языка и его роли в общественной жизни России и зарубежных стран, трансформации языка в новых условиях технологического прорыва последних десятилетий.
...22–24 мая в Институте Пушкина пройдет IV Костомаровский...
...Среди тем, которые планируется обсудить на форуме: «Лучшие практики в сфере популяризации русского языка и культуры»; «Лингводидактический потенциал метавселенных и виртуальных языковых сред»; «Языковой вкус эпохи: русский язык в медиапространстве...
Наше представление о том, что для изучения языка необходимы словари и грамматика, существовало не всегда. Опираясь на «Историю русской письменности» филолога Виктора Марковича Живова, попробуем разобраться, как текстологический подход к языковой норме оказался вытеснен грамматическим и как это повлияло на нашу письменную традицию.
...Наше представление о том, что для изучения языка необходимы...
...Дилемма книжника: что считать источником нормы, тексты...
...Со временем письменный язык стал подвергаться влиянию разговорного древнерусского, в результате чего возник русский извод церковнославянского языка и литература, написанная на гибридном языке — смеси славянского с древнерусским. При переписывании текстов неизбежно накапливались ошибки....
...М. : Русский фонд содействия образованию и науке, 2017. Пентковская Т. В. Восточнославянские и южнославянские переводы богослужебных книг XIII–XIV вв. Чудовская и афонская редакции Нового завета и Иерусалимский типикон: автореф. дис. на соиск. учен. степ. д-ра филол. наук. М., 2009....
Международный конкурс «Что в имени тебе моем?..» проводится московским Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина по семи номинациям. В каждой из номинаций участники должны подготовить и прислать свое произведение, связанное с жизнью и творчеством Пушкина. «Пишем эссе» (участники присылают эссе на одну из трех заданных тем). «Читаем Пушкина» (участники записывают видеоролик с чтением стихов ...
...Стартовал XIV Международный Пушкинский конкурс для...
...Принять участие могут все желающие: взрослые и дети, носители языка и изучающие русский как иностранный. Чтобы стать участником, необходимо зарегистрироваться на странице конкурса на портале «Образование на русском» и заполнить анкету....
Правительство РФ внесло в Госдуму законопроект о создании Национального словарного фонда — единого цифрового ресурса, содержащего данные словарей русского языка. Закон «О государственном языке РФ» предлагается дополнить статьей, которая будет регламентировать создание и работу Национального словарного фонда. Под ним понимается государственная информационная система, в которой будут представлены данные о нормах современного русского ...
...Законопроект о Национальном словарном фонде внесли...
... Виноградова РАН: «Русский орфографический словарь» (под редакцией О. Е. Ивановой и В. В. Лопатина) и «Большой орфоэпический словарь русского языка» (М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина и Р. Ф. Касаткиной)....
Вопросы функционального взаимодействия языков в различных сферах многоэтничного сообщества приобретают особую актуальность и остроту на каждом очередном витке модернизации или на этапе перехода общества из одного социально-политического и идеологического состояния в другое.
...Вопросы функционального взаимодействия языков в различных...
...Роль языка средств массовой информации в системе этногосударственных...
...По материалам круглого стола «Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения» (Москва, 14 ноября 2000 года, комиссия «Русский язык в средствах массовой информации» Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации)....