Однородные придаточные, стоящие рядом союзы, общий второстепенный член предложения — пунктуация в русском языке изобилует сложными случаями. Для тех, кто уверенно прошел легкий пунктуационный тест, мы подготовили более сложное задание, воспользовавшись фразами из русской классической литературы. Сможете ли вы выбрать вариант с правильно расставленными запятыми?
...Однородные придаточные, стоящие рядом союзы, общий...
В рамках X Восточного экономического форума состоялась панельная дискуссия «Продвижение русского языка в Азиатско-Тихоокеанском регионе», где эксперты обсудили перспективы развития российского образования и обучение русскому языку за рубежом. Президент Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы Александр Зубрицкий привел данные о благоприятном отношении к русскому языку в азиатских странах: во Вьетнаме ...
...В рамках X Восточного экономического форума...
Библиотека по естественным наукам Российской академии наук приглашает на лекцию «Кириллица vs буквица: как на самом деле появился славянский алфавит?». Слушатели узнают о том, была ли у славян письменность до Кирилла и Мефодия; как и почему возникли и укрепились мифы о славянской письменности и какова настоящая история нашего алфавита. Лектор — Светлана Гурьянова, филолог, популяризатор лингвистики, автор книги «В начале было кофе» (вошла в ...
...Библиотека по естественным наукам Российской академии...
Московский международный фестиваль языков пройдет на площадке факультета гуманитарных наук Высшей школы экономики (ул. Старая Басманная, 21/4, стр. 1) с 10:20 до 20:20 7 декабря. Ранее фестиваль планировался на 30 ноября, но дата была перенесена. Идея фестиваля — показать языковое разнообразие как возможность расширить границы восприятия и по-новому взглянуть на окружающий мир. Гости смогут познакомиться с языками, о которых раньше ...
...Московский международный фестиваль языков пройдет на...
15 октября начала работу международная дистанционная программа методических мероприятий «Организация курсового обучения русскому языку за рубежом» — одно из крупнейших профессиональных событий в сфере преподавания русского языка за рубежом. На онлайн-открытии программы выступили главный редактор издательства «Златоуст» Анна Голубева, исполнительный директор фонда «Русский мир» Татьяна Шлычкова, председатель Филологического совета ...
...15 октября начала работу международная дистанционная...
Рекомендации направлены на то, чтобы сделать информацию доступной для всех граждан, и адресованы специалистам, которые работают с людьми с интеллектуальными нарушениями. Концепция ясного языка (англ. easy-to-read) активно развивается в мире с 1970-х годов и уже закреплена в законодательстве многих стран. Изначально она создавалась для людей с когнитивными особенностями, но со временем стала использоваться шире — для пожилых ...
...Рекомендации направлены на то, чтобы сделать информацию...
29–31 октября состоится цикл бесплатных онлайн-вебинаров, посвященных использованию Национального корпуса русского языка (НКРЯ) в школьном преподавании. Программа включает три тематических блока. Первый вебинар познакомит с возможностями НКРЯ: участники узнают, какие корпусы подходят для школы и как работать с системой поиска. Второй посвятят созданию собственных упражнений на основе примеров из корпуса. На третьем расскажут, как организовать ...
...29–31 октября состоится цикл бесплатных онлайн-вебинаров...
Ведущий вместе с главным редактором портала «Грамота.ру» Владимиром Пахомовым разбираются в том, как правильно склонять аббревиатуры.
...Ведущий вместе с главным редактором портала «...
11–12 октября (в субботу и воскресенье) по всей России пройдет XX Международный фестиваль «НАУКА 0+». В программе, которая вышла за рамки этих двух дней, — бесплатные лекции, мастер-классы и викторины на различные темы, связанные с наукой. Мы обращаем ваше внимание на несколько мероприятий: часть из них можно посетить офлайн в Москве, в других — поучаствовать онлайн. 11 октября в Московском городском педагогическом университете ...
...11–12 октября (в субботу и воскресенье)...
Пунктуационная асимметрия — давно известная переводчикам проблема: системы знаков препинания в разных языках не совпадают ни функционально, ни стилистически. Французская пунктуация, например, традиционно более сдержанна, чем русская, где восклицательный знак может выражать не только эмоции, но и вежливость («Спасибо!», «Добрый день!»). Машинный перевод пока плохо учитывает эти тонкости, механически перенося знаки из языка в язык или ...
...Пунктуационная асимметрия — давно известная переводчикам...