протря́хивать(ся), -аю, -ает(ся)
ПЕРЕТРЯ́ХИВАТЬ, перетря́хиваю, перетря́хивает \\ пере[т]ря́хивать; перетря́[х’и]вать и допуст. устарелое перетря́[хə]вать; в формах с сочетанием ющ: перетря́хивающий... – перетря́хива[йу]щий и перетря́хива[и]щий.
ПОТРЯ́ХИВАТЬ, потря́хиваю, потря́хивает \\ по[т]ря́хивать; потря́[х’и]вать и допуст. устарелое потря́[хə]вать; в формах с сочетанием ющ: потря́хивающий... – потря́хива[йу]щий и допуст. потря́хива[и]щий.
ПРОТЯ́ГИВАТЬ, протя́гиваю, протя́гивает \\ протя́[г’и]вать и допуст. устарелое протя́[гə]вать; в формах с сочетанием ющ: протя́гивающий... – протя́гива[йу]щий и протя́гива[и]щий.
ПРОТЯ́ГИВАТЬ см. протяну́ть.
|| Морф. про=тя́г=ива-ть. Дер. глаг. протя́гивать|ся несов. – ; сущ. протя́гивание [протя́гива|ниj(е)] ср. (к знач. 1.0.–3.0., 6.0., 6.1.).
Журнал
Сборник работ Виктора Петровича Григорьева «Будетлянин» посвящен творчеству русского поэта Велимира (Виктора Владимировича) Хлебникова. Грамота публикует одну из статей, вошедших в этот сборник.
...Сборник работ Виктора Петровича Григорьева «...
...Веха — один из псевдонимов Хлебникова....
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...
...По меткому выражению современного китайского поэта...