Не могу найти в правилах, как дать понять читателю, что в журнале публикуется не книга, а отдельная глава из книги, разделенная на два номера. При публикации первой части, в одном номере, указать в конце "Продолжение следует." (так как это устойчивое выражение), а при публикации второй части главы, в другом номере, указать в подстрочном примечании "Окончание. Начало ГЛАВЫ в номере таком-то"? Или нет нужды в таких тонкостях, удовлетвориться пометами общего типа (и тогда читатель будет думать, что следует продолжение книги и читает он окончание книги)? Помогите ответом или советом, пожалуйста!
Уверены, что следует сделать именно так, как Вы предложили, то есть при начале публикации обозначить следующее: Вторник. Повесть. Глава 1. Утро. Начало; в конце же: Окончание следует. В следующем номере: Вторник. Повесть. Глава 1. Утро. Окончание со сноской Начало см.:...
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте. Недавно узнала, что при переносе слов с приставкой, оканчивающейся на согласный, перед гласной нужно сохранять приставку целой: об-учение, пред-убеждение. Как-то это не вяжется с правилом переноса по слогам. Это новое правило?
По правилам возможны переносы: об-учение, обу-чение; пре-дубеждение, пред-убеждение, преду-беждение.
Страница ответаДобрый день! Как пишется прилагательное (пост)апартеидный? Слитно или через дефис?
Приставка пост- пишется слитно: постапартеидный.
Страница ответаВозник вопрос со склонением слова. Если мы говорим про пар, тогда в предложенном падеже комната в паре или в пару?
Если разницы нет, то какой вариант предпочтительнее для использование в письменных текстах?
Корректно: комната в пару́.
Страница ответа