Существует устойчивый правовой профессионализм «including but not limited to», который переводится с английского языка как «включая, но не ограничиваясь». Данное сочетание употребляется во фразах, содержащих перечисления (списки). Возможно ли использование слова «включая» (без слов «но не ограничиваясь») в конструкциях, в которых необходимо подчеркнуть то, что все перечисляемые после данного слова позиции являются исчерпывающими, то есть список ограничен только лишь перечисляемыми позициями? В вопросе применения слова «включая» смущает его распространённое употребление в сочетании «включая, но не ограничиваясь», что может приводить к неоднозначному толкованию формулировок в части, касающейся ограниченности или неограниченности перечислений (после слова «включая»). Спасибо!
Смысловые особенности конструкции включая, но не ограничиваясь исчерпывающе обсуждаются в ответах нашей справочной службы. Если в конструкции имеется компонент не ограничиваясь, то ее толкование однозначно (перечень не закрыт, допустимо включение в него других элементов). Если в конструкции этот компонент отсутствует и имеется только включая, то вести речь о том, что еще и идея ограниченности выражена, не следует. Такой смысловой признак должен быть обозначен дополнительно, соответствующими лексемами.
Последние ответы справочной службы
Запятая нужна, это сложносочиненное предложение, вторая часть которого (с глаголом пришлось) представляет собой односоставное безличное предложение.
Страница ответаЕсли Вы хотите придать поясняющей словоформе врагов некоторую эмоциональную окраску, такое оформление возможно.
Страница ответаГлагол или глагольное словосочетание в начальной позиции говорит о том, что перед нами слова, вводящие прямую речь. Верно их написание со строчной буквы:
— Получится, — энергично кивнул фон Шпинне. — Мы сейчас вот что сделаем...
— Что «да»? — посмотрел на него Ф. Ф.
См. также ответ на вопрос № 326441.
Страница ответа