По правилам французско-русской практической транскрипции g здесь надо передавать как г, ou как у, ill между произносимыми гласными как й, r как р, d в конце слов не передается. Нет единства во взглядах на передачу a после ll, произносимого как [j]: одни справочники предлагают передавать его через а, другие через я. Получаем допустимые варианты Гуйар и Гуйяр.
Последние ответы справочной службы
Оба слова принадлежат русскому литературному языку. Вопрос возникает иной: различаются ли они по своему значению или могут считаться синонимами? Интересные ответы дают уже толкования слов благородство и благородный (от которого образовано существительное благородность) в словарях русского языка.
Страница ответаПравильно: Оборудовано более 142 (ста сорока двух) тысяч контейнеров.
Страница ответаЗнаки препинания расставлены верно: На следующий день, смотрю, он опять идёт навстречу.
Страница ответа