Подскажите, пожалуйста, правильно ли говорить "международные рынки". Ведь по смыслу международный рынок один (между всеми народами), а во множественном числе рынки будут национальные или зарубежные. "Разработка мобильных игр и продвижение на международные рынки" - по смыслу должен быть один международный рынок мобильных игр или зарубежные рынки мобильных игр (=у каждой страны свой).
В современном русском языке выражение международные рынки используется для обозначения совокупности зарубежных рынков, на которых осуществляется международная торговля или деятельность.
Последние ответы справочной службы
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужно ли тире в заголовке: С поздравлениями (-) к ребятам. Спасибо заранее!
В такого рода двухчастных заголовках, представляющих собой неполные предложения, тире ставится.
Страница ответаЗдравствуйте. Разделяется ли запятой "иначе как"?
В школу пешком иначе, как вдоль проезжей части, не пройдёшь.
Да, здесь союз как присоединяет сравнительный оборот, запятая требуется. Сравним сочетание не иначе как, синонимичное частице только: В школу мы ходили не иначе как вдоль проезжей части.
Страница ответаЗдравствуйте, подскажите, пожалуйста, как расставлять знаки препинания в данном предложении:
Потеря близкого, а тем более собственного ребёнка, это настоящая трагедия для любого человека. ( Здесь перед «это» нужно ставить тире/запятую/запятую и тире?)
Нужно поставить тире перед это; близкого и ребенка — однородные дополнения: Потеря близкого, а тем более собственного ребёнка — это настоящая трагедия для любого человека.
Страница ответа