Заметила, что в словарях даны оба варианта слова: орангутан и орангутанг. Почему так? Ведь на малайском слово пишется как orang utan (без g на конце). Почему в нашем языке тогда появилась буква г на конце? С чем это связано?
Подобные преобразования чаще всего происходят под влиянием языков-посредников (иноязычное слово ведь не всегда попадает в язык непосредственно из первоисточника). Так, в английском сосуществуют два написания: orang-outang и orang-utan. То же и во французском. Так что наличие двух вариантов у нас объясняется влиянием языков-посредников при заимствовании. А почему у них — это вопрос к германистам и романистам. Возможно, сыграли роль особенности произношения у малайцев — что-нибудь такое гортанное или носовое.
Последние ответы справочной службы
Добрый день! Как правильно склонять фамилию Ломая?
Правильно так: Ломая, Ломаи, Ломае, Ломаю, Ломаей, о Ломае (ср.: Рая, Раи, Рае...).
Страница ответаЗдравствуйте, недавно меня удивило заявление о том, что слова "оттудова" и "отсюдова" будто бы теперь являются нормой наравне с "оттуда" и "отсюда". Так ли это?
Нет, это не так. Оттудова и отсюдова по-прежнему не являются нормативными, это просторечные слова.
Страница ответаДобрый день!
Склоняется ли мужская грузинская фамилия Читанава?
Да, эта фамилия склоняется: Читанавы, Читанаве и т. д.
Страница ответа