Заметила, что в словарях даны оба варианта слова: орангутан и орангутанг. Почему так? Ведь на малайском слово пишется как orang utan (без g на конце). Почему в нашем языке тогда появилась буква г на конце? С чем это связано?
Подобные преобразования чаще всего происходят под влиянием языков-посредников (иноязычное слово ведь не всегда попадает в язык непосредственно из первоисточника). Так, в английском сосуществуют два написания: orang-outang и orang-utan. То же и во французском. Так что наличие двух вариантов у нас объясняется влиянием языков-посредников при заимствовании. А почему у них — это вопрос к германистам и романистам. Возможно, сыграли роль особенности произношения у малайцев — что-нибудь такое гортанное или носовое.
Последние ответы справочной службы
сбить со следа, куда поставить ударение?
Верно: сбить со сле́да.
Страница ответаЗдравствуйте.
Как правильно говорить?:
- "проиндексировать выплату"
или
- "переиндексировать выплату
Верно: проиндексировать.
Страница ответаЗдравствуйте. Как правильно писать "Шшш", "Аааа"? Через дефис или слитно? Спасибо.
Верно: ш-ш-ш, а-а-а.
Страница ответа