Если много изданий на английском языке, как и много на китайском, относится к условиям отличной практики для изучения китайского, то союз и соединяет однородные подлежащие. Если смысл предложения в чем-то другом, то его необходимо отредактировать с учетом контекста (который здесь не приведен).
Последние ответы справочной службы
Подобные примеры не представлены в справочниках. Предлагаем вариант, в котором реплики персонажа и слова, вводящие прямую речь (описания жестов), оформлены в отдельные абзацы:
— Всего два имени.
Она поднимает большой палец:
— Блэр.
Затем указательный:
— Руби.
Скобки отделяют ремарку от основного текста пьесы, здесь же другая ситуация, поэтому заключать ремарку в скобки нет необходимости. Выделить ремарку, как и речь героя, можно с помощью кавычек или шрифтового выделения, например курсива.
Страница ответаДа, придаточную часть где возглавил юридический отдел нужно закрыть запятой.
Страница ответа