Здравствуйте! В английском языке для профессионального обозначения коллекций одежды, которые выпускаются между сезонами, употребляют приставку пре- (pre-fall (перед осенью) и pre-collection/precollection - часто встречаются оба варианта написания на иностранных ресурсах). Подскажите, пожалуйста, как верно применить данную формулировку в русском языке? Пре-осень/преосень, пре-коллекция/преколлекция? Заранее спасибо за ответ!
На наш взгляд, из тех вариантов на русском языке, которые сейчас используются, наиболее правильные: предосенняя коллекция, предколлекция.
Последние ответы справочной службы
В этом предложении предпочтителен восклицательный знак, но и точка ошибкой не будет.
Страница ответаВ этом предложении следует использовать частицу не — первую часть противительного союза не... а.
Страница ответаДа, это верное объяснение.
Страница ответа