Здравствуйте! В вашем Большом толковом словаре говорится:
МАДЕРА [дэ], -ы; м. [франц. madere]
Крепкое вино из белых или розовых сортов винограда. Бокал мадеры.
Это слово действительно мужского рода, по данному словарю, или просто опечатка? Остальные известные мне словари указывают женский, что и кажется более естественным.
МАДЕРА [дэ], -ы; м. [франц. madere]
Крепкое вино из белых или розовых сортов винограда. Бокал мадеры.
Это слово действительно мужского рода, по данному словарю, или просто опечатка? Остальные известные мне словари указывают женский, что и кажется более естественным.
Это опечатка, она родом из печатного издания «Большого толкового словаря». Исправили и сообщили главному редактору словаря С. А. Кузнецову. Спасибо за замечание!
Последние ответы справочной службы
Услышал рекламу относительно карты для оплаты - дословно звучало следующее - "...оплачивайте ей (в значении "картой") покупки и получайте...".
Вопрос - не будет ли правильнее "...оплачивайте ЕЮ покупки..."
Форма творительного падежа ей не противоречит норме.
Страница ответаПравильно ли говорить "суда пересекают Ормузский пролив"? Ведь они идут вдоль по проливу, а не поперек - от одного берега к другому. Получается, они пролив не пересекают.
Могут ли суда перемещаться в проливе вдоль или поперек — вопрос, как очевидно, не лингвистический. С лексической точки зрения ошибки в выражении суда пересекают пролив нет.
Страница ответаПодскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении после слова делу "благодаря вашему подходу к своему делу школа стала местом добра и тепла." И что это за оборот речи, в каком разделе грамматики можно об этом прочитать?
Оборот с предлогом благодаря обособляется при необходимости его смыслового выделения, см. «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина, § 75.
Страница ответа