Здравствуйте. Огромное спасибо за ответы, особенно за разрешение пользоваться разрядкой :). Не занудства ради, а объяснения для: когда у нас стало много переводов с английского, обнаружилось, что носители этого языка звукоподражают, как правило, без дефисов (С. Кинг, например, весьма щедр на такие приёмы), и мне это понравилось. Пришло в голову, что дефис намекает на вибрирующий характер звука, на пение, например, а звук аппарата "искусственные лёгкие" идеально передаётся именно так, как в начале "Мизери" (т. е. бездефисно). И захотелось поблагодарить переводчика, который это сохранил. Хорошо, правилами такое не предусмотрено, но есть ли это нарушение? Если очень хочется?
Такое написание допустимо – если в этом есть авторская воля и авторский замысел.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте! Подскажите, нужна ли здесь запятая после слова «девальвируется»: «Единственное, что пока еще не девальвируется (,) – футбол»?
Запятая нужна.
Страница ответаСловосочетание «колыбельная песня» является лексическим повтором или нет
Нет, не является.
Страница ответаЗдравствуйте! Чем можно объяснить написание слова "суженый" с одной "н" в предложении: "У миссис Пипчин был старый черный кот, который обычно лежал, свернувшись у средней ножки каминной решетки, самовлюбленно мурлыча и щурясь на огонь до тех пор, пока суженые его зрачки не уподоблялись двум восклицательным знакам" (Ч. Диккенс. "Домби и сын")? Цитирую по собранию сочинений Диккенса в 30 томах. Издание серьезное, ошибки быть не должно. Том 13, с. 136.
Причастие "суженный" образуется от глагола "сузить" совершенного вида с приставкой. Казалось бы, по правилу пишется две буквы "н". Помогите, пожалуйста, разобраться, почему же "суженые зрачки" с одной "н".
Увы, это именно опечатка.
Страница ответа