Уважаемая справочная служба! Подскажите, пожалуйста, ответ на такой вопрос.
В литературе эмигрантов после революции 1917 года ещё достаточно долго сохранялась дореформенная орфография. При ссылках на такую литературу в научных статьях как правильно писать название произведений: так, как писали сами авторы, т. е. по старым нормам, или необходимо приводить названия к нормам современной орфографии?
Спасибо за ответ.
В литературе эмигрантов после революции 1917 года ещё достаточно долго сохранялась дореформенная орфография. При ссылках на такую литературу в научных статьях как правильно писать название произведений: так, как писали сами авторы, т. е. по старым нормам, или необходимо приводить названия к нормам современной орфографии?
Спасибо за ответ.
«Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой указывает, что в библиографическом описании необходимо соблюдать нормы современной орфографии независимо от орфографии в издании – объекте описания.
Последние ответы справочной службы
Подскажите, пожалуйста, можно ли употреблять деепричастие в прошедшем времени, а глагол-сказуемое в настоящем? Например: Прочитав данный текст, мы понимаем, что... Спасибо!
Да, это вполне возможно.
Страница ответаМожет ли быть такое, что у слов "виндикация" и "вендетта" - общий корень. Это действительно так?
А то "меня терзают смутные сомнения" :)
Да, этимологически это родственные слова. Слово вендетта итальянского происхождения, но восходит оно к тому же латинскому глаголу vindico, что и слово виндикация.
Страница ответаЗдравствуйте!
Как написать правильно: " по исчерпанию ресурса" или "по исчерпании ресурса"?
Верно: по исчерпании ресурса.
Страница ответа