Здравствуйте, уважаймая редакция.
Мне интересно узнать, как можно характеризовать человека, относительно пословице "легко пришло, легко ушло". Было взято из английского контекста (You're so easy-come-easy-go!) буквально перевод будет - "ты такой человек, легко пришло, легко ушло!".
Как именно можно назвать данный тип характера, а точнее человека.
Заранее, большое спасибо!
С уважением, Алексей.
Мне интересно узнать, как можно характеризовать человека, относительно пословице "легко пришло, легко ушло". Было взято из английского контекста (You're so easy-come-easy-go!) буквально перевод будет - "ты такой человек, легко пришло, легко ушло!".
Как именно можно назвать данный тип характера, а точнее человека.
Заранее, большое спасибо!
С уважением, Алексей.
Последние ответы справочной службы
Может ли аббревиатура быть синонимом к слову или словосочетанию? Например, является ли аббревиатура "СА" синонимом к словосочетанию "Советская армия"?
Отношение синонимии принято устанавливать между единицами одного уровня: словами, морфемами. Говорить о синонимии слова (а аббревиатура — это слово) и словосочетанием вряд ли можно.
Страница ответа«Вроде бы» фразеологизм или нет?
Вроде (бы) — это не фразеологизм, а частица.
Страница ответаДобрый день. Сколько "л" в имени персонажа "Лебединое озеро" Одил(л)ия? Нашла только правило английской версии Odille. Там двойное "L" обусловлено произношением: с одной "L" будет читаться как Одайл. В русский язык, насколько я понимаю, подобные слова приходят без удвоенной согласной. К сожалению, никаких точных данных на счет "Одил(л)ии" в интернете не нашла: варианты разнятся.
Принято писать это имя с двумя буквами л: Одиллия.
Страница ответа