Подскажите, верно ли, что сочетание "переводчик английского языка" неверно? Если я не ошибаюсь, то могу ли я как-то это обосновать, ссылаясь на зафиксированные нормы?
Вы правы, сочетание переводчик английского языка некорректно. Правильно: переводчик с какого-либо языка (на какой-либо язык). Слово переводчик не требует употребления после себя предлога в таких конструкциях: переводчик Пушкина, Гете, Сервантеса...; переводчик технической, художественной... литературы. См., например: Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М., 2002.
Последние ответы справочной службы
Мужская фамилия Круг склоняется, в отличие от женской: к Сергею Кругу, к Елене Круг.
Страница ответаМы уже отвечали на этот вопрос. См. 309172
Страница ответаКорректно: Пётр Третий.
Страница ответа