Возвращаясь к вопросу № 221521... В испанском языке sangría произносится с ударением на второй слог. То же самое — в английском. По-русски же абсолютное большинство людей произносят слово «сангрия» с ударением на первый слог. Вопрос экспертам: если нет словарной фиксации заимствованного слова, то, с точки зрения лингвистики, какой вариант произношения более легитимен: русский народный или оригинальный чужеземный?
Следует предпочесть вариант с ударением на предпоследнем слоге: сангрИя. Такой вариант приводится, в частности, в "Википедии".
Последние ответы справочной службы
«Вывернуть наружу» — это тавтология? Если нет, то почему?
Вывернуть отнюдь не во всех случаях подразумевает 'наружу'.
Страница ответаЗдравствуйте!
При составлении технической документации нередко возникает нужда в термине, который бы адекватно описывал процесс многократного резервирования.
Обычно употребляются слова "многократное дублирование", что представляется не вполне корректным: ведь дублирования - это удвоение.
Подскажите, пожалуйста: какой термин было бы правильно использовать для того, чтобы одним словом заменить словосочетание "многократное (неоднократное) резервирование"?
Заранее благодарен за ответ!
На наш взгляд, допустимо использовать слово мультирезервирование.
Страница ответаПодскажите,пожалуйста,тип односоставного предложения.Пусть меня любят и ищут.
Это неопределенно-личное предложение.
Страница ответа