Добрый день! Я прочитал ответ на вопрос 190301 о выражении "включая, но не ограничиваясь". Извините, но хотел бы переспросить его еще раз: если перестроить предложение неудобно (с точки зрения громоздкости всей конструкции и с точки зрения того, что "включая, но не ограничиваясь" = "including but not limited to" это устойчивый профессионализм в международном праве), то все-таки, с формальной точки зрения слово после "не ограничиваясь" должно стоять в творительном падеже? Вот пример: "Конфиденциальной информацией являются все виды финансовой, коммерческой и прочей информации в любой форме и на любом носителе, включая, но не ограничиваясь любыми коммерческими тайнами, .... [и далее однородные члены и обороты на полстраницы]
Спасибо!
Спасибо!
Даже употребление творительного падежа не делает фразу грамматически безупречной. Увы, если в русском языке два глагола управляют разными падежами, то грамотно построить фразу можно, лишь прибегнув к повтору управляемого слова или к использованию местоимения. Но если вопрос ставится именно таким образом - какой падеж использовать, не перестраивая фразу, - то предпочтение следует отдать творительному падежу.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте, уважаемые эксперты! Уточните, пожалуйста, допустимо ли использование термина "подписной" в значении "подлежащий подписанию"? Например, "подписная версия доверенности" = "версия доверенности, подлежащая подписанию". Заранее спасибо за помощь.
Подскажите, как вернее сформулировать: "форма для выпечки бриоши" или "бриошей", или "бриошь"?
Верно: для выпечки бриошей.
Страница ответаДобрый день. Подскажите, пожалуйста, как правильно назвать документ "Соглашение о качестве" или "соглашение по качеству"? Речь идет о документе между участниками, который указывает требования к системе управления качеством партнёра, а также определяет права и обязанности сторон относительно лекарственного средства, которое планируется производить и поставлять.
Предпочтительно: соглашение о качестве.
Страница ответа