Добрый день! Я уже задавала этот вопрос, но так и не получила на него ответа. Слово по(а)стиж (парикмахерское искусство) в разных источниках пишется по-разному. Словарь иностранных слов дает это слово через "о", а русско-английский - англо-русский театральный словарь - через "а". Все люди театра утверждают, что это слово надо писать через "а" (в Интернете я нашла только этот вариант в названиях фирм, занимающихся по(а)стижерским искусством, а филологи настаивают на "а", отсылая к этимологии слова. Кто прав?
в «Русском орфографическом словаре» зафиксирован вариант постижер, поэтому мы рекомендуем писать через о.
17 ноября 2007
Последние ответы справочной службы
Почему в предложении «Во время весеннего наводнения ребята катались по улице...» сочетание «во время» — это производный предлог? Очень уж здесь сохраняется звучание существительного время.
В этом предложении сочетание во время действительно производный предлог, ему синонимичен первообразный предлог в в одном из значений: В весеннее наводнение ребята катались по улице...
Страница ответаБудте добры, подскажите пожалуйста, какой/-ие из трёх вариантов названия этого спортивного упражнения являются корректными, а какие/-ой — нет: "подъём с переворотом", "подъём переворотом", "подъём-переворот". Заранее большое спасибо!
В научной и методической литературе по физической культуре используется, как правило, сочетание подъем переворотом.
Страница ответаЗдравствуйте! Нужна ли здесь запятая: «Мексика квалифицировалась на ЧМ автоматически (,) как одна из трех стран-хозяек турнира»?
Запятая не нужна. В то же время оборот как одна... может выполнять функции пояснительной конструкции (автоматически, а именно как...). В таком случае он обособляется, причем предпочтительно использовать тире.
Страница ответа